唐詩(shī)人杜牧的七言絕句《清明》,是一首千古流傳的絕唱。詩(shī)云:
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,
路上行人欲斷魂,
借問(wèn)酒家何處有,
牧童遙指杏花村。
清代著名學(xué)者、文學(xué)家、曾任四庫(kù)全書館總篡官的紀(jì)昀,字曉嵐,卻以為杜牧的這首《清明》不夠精煉。他說(shuō)詩(shī)貴含蓄,太嚕蘇了就不是好詩(shī)。因此要改一改,全詩(shī)只要二十個(gè)字就可以歸納這二十八字的詩(shī)
他改道:既然“清明時(shí)節(jié)雨”,當(dāng)然“紛紛下”,何必再說(shuō)?“路上行人”句,不在路上何謂行人?所以“路上”二字可以刪去;再說(shuō)第三句,省去“借問(wèn)”二字同樣有借問(wèn)之意,不必累贅;至于“遙指杏花村”的也不一定非要牧童不可,誰(shuí)遙指都一樣,用“牧童遙指”反把詩(shī)意限制住了,所以無(wú)須指明,固此“牧童”二字也是多余的。經(jīng)他這一改,《清明》就成了:
清明時(shí)節(jié)雨,
行人欲斷魂。
酒家何處有,
遙指杏花村。
好好一首七絕,被紀(jì)昀改得面目全非。從字面上看似乎改得去冗精煉,確實(shí)比原詩(shī)簡(jiǎn)潔、古樸。但仔細(xì)吟詠,味同嚼蠟、感到別扭,終不如原詩(shī)生動(dòng)、迷人,能引起人們的共鳴。