司 晨
在剛剛結(jié)束的滬版圖書訂貨會上,上海古籍出版社經(jīng)過精心策劃、意在使中國文化走向世界的“中國通”叢書,受到了與會書商的青睞。一時間,這套書成了這次訂貨會中的一個獨具特色的亮點。據(jù)業(yè)內(nèi)人士透露,這套從未在媒體上進行過炒作的“中國通”叢書,之所以能在短短的兩三天里產(chǎn)生如此魅力,完全是因為其有獨特的品質(zhì)和全新的讀者定位。
據(jù)悉,上海古籍出版社在與美國、加拿大、奧地利、挪威、澳大利亞、法國等近十個國家的外國友人和華僑、華裔接觸后發(fā)現(xiàn),外國人不是看不起中文,不想讀中文,而是閱讀中文有著兩大難以逾越的障礙:一是查閱字典難,因為外國人必須借助拼音才能查閱字典,而目前國內(nèi)所有漢語的成人書籍均未注音;另一是閱讀句子時斷詞難,漢字的書寫格式未對詞與詞做特定劃分,完全依賴于讀者的語言習慣,但同樣的漢字在不同組合后會產(chǎn)生完全不同的詞義,因而,不了解漢語語言習慣的外國人,很難把握某個漢字在具體句子中的前后搭配,進而也就無法吃準詞義。于是,該出版社萌發(fā)了出版供成人使用的斷詞注音通俗讀本。
經(jīng)過兩年多的精心策劃,并汲取了國內(nèi)白領(lǐng)人士和中小學生們的廣泛要求,這套中國歷史上第一部為成人加注拼音,劃分詞匯,可供海內(nèi)外讀者共同閱讀的讀物——“中國通”叢書——終于誕生了。該叢書包括著名風俗學家仲富蘭先生等著的《風俗禮儀》、《名勝古跡》、《保健養(yǎng)生》、《名茶名酒》和《美食佳肴》等共5冊。書中不僅配有大量彩圖,而且配有英文對照,既可幫助外國人理解文意,又有利于國內(nèi)眾多從事跨國業(yè)務的白領(lǐng)進行文化交流,同時,還可使中小學生在學習英語的過程中了解本土文化。
在北京申奧、上海申博成功后的今天,越來越多的人開始意識到,中國正在走向世界?!爸袊ā闭Q生于此時此刻,難怪會在書界掀起如此波瀾呢!