鐘明君
“明天晚上到我這里喝酒”和“明天晚上到我家赴宴”,這兩句話的意思完全一樣,就是說有一個(gè)喜歡當(dāng)冤大頭的人決定出點(diǎn)血請(qǐng)你去吃他喝他,只不過地點(diǎn)不是我們慣常去的蒼蠅館子或星級(jí)酒樓,而是他的家。兩句話的意思雖然相同,但意味卻迥然相異,前者顯得隨意,像是哥們兒在隨便約一約,而后者則有點(diǎn)莊重得裝腔作勢(shì)了。
據(jù)我所知,文人是有舉行家宴的嗜好和傳統(tǒng)的。古代的姑且不去說,單說胡適之先生和林語堂先生那樣的大文豪,都喜歡隔三差五地將好友們請(qǐng)到家里——賢惠的夫人早在幾天前就已經(jīng)作好了準(zhǔn)備,考究的,甚至還打印了一份家宴的菜譜,那份情調(diào)和譜兒,是現(xiàn)在的小資們想模仿也模仿不了的。竊以為,像胡先生和林先生所舉行的那種家宴,必須具備兩個(gè)條件:第一,要有寬大的府第,才可能高朋滿座;第二,要有不僅好客而且燒得一手好菜的老婆或下人,按莎士比亞的說法,我們對(duì)一個(gè)朋友的評(píng)價(jià)的好壞,是由他請(qǐng)我們吃飯的次數(shù)和質(zhì)量決定的。像胡老先生們那樣拿著豐厚的薪水和更為豐厚的稿費(fèi)的人的生活情趣,我們只能望風(fēng)興嘆,恨不能早生半個(gè)世紀(jì)了。
朋友中似乎也不乏喜歡搞點(diǎn)家宴的——說是家宴,帶有某種程度上的浮夸。我的一個(gè)朋友請(qǐng)我和其他一些嘉賓到他家家宴,他在門口接我,順便也就在小區(qū)的燒臘攤子上切了一斤豬頭肉——據(jù)說賀龍賀元帥在臨終前最想吃的就是這東西,外帶幾只兔腦殼。到了他的家里,他的夫人系了圍裙在廚下炒菜,屋子很窄,客人太多,一張可收放的桌子放在屋子中央,眾人團(tuán)團(tuán)坐定,相互的肩膀便像個(gè)多余的東西那樣顯得很不識(shí)時(shí)務(wù)。
廚房的油煙從破了的玻璃窗擠進(jìn)客廳,我們通過這些不同的油煙便可判斷,主人還準(zhǔn)備給我們上些什么菜。一會(huì)兒,主婦滿面塵灰地上菜了,伊不得不扁著身子小心地通過客人的峽谷。但到了后來,到底還是被一位女士的一個(gè)稍大幅度的動(dòng)作將一盤素炒空心菜弄翻在地,一只哈巴狗也在這時(shí)恰到好處地出現(xiàn),氣勢(shì)洶洶地去咬惹起事端的女士。女士嚇得花容失色,緊接著便犯了更大的錯(cuò)誤——她在逃避哈巴狗時(shí),竟然將原本就岌岌可危的餐桌連根拔起——這時(shí)的場(chǎng)面讓人永生難忘:嚇呆了的女士不知所措地低著頭,男主人目瞪口呆,怒氣沖沖。女主人沖到廚房里,憤怒地用鍋鏟敲打著那只可憐的鐵鍋。眾多的嘉賓——包括鐘老我——都不知道是該安慰很受傷的主婦還是很受驚的女士,倒是那幾只滾到地上的兔腦殼,全都咧著嘴呲著牙,不懷好意而又幸災(zāi)樂禍地看著我們這些家宴上的小資。
依我的經(jīng)驗(yàn)來看,在不具備上面所說的家宴兩大前提的情況下,勉強(qiáng)要玩點(diǎn)小資情調(diào),純粹是吃飽了撐的。即便不發(fā)生我們這位可憐的朋友家宴上的喜劇,家宴仍然會(huì)讓我望而卻步——在別人的家里,不可能盡興地喝酒,誰知道要是一會(huì)兒喝醉了會(huì)當(dāng)著別人的妻兒胡說些什么呢?要是主人家里還有長(zhǎng)者,那就更慘——我們得保證哪怕酩酊大醉的時(shí)候,也堅(jiān)決保持謙謙君子的禮節(jié),臨走時(shí)像幼兒園的小朋友那樣,輪流拉著那位糊涂老爹的手拜拜加再見。
因而,如果你不想自己麻煩朋友受累,求求你千萬別搞什么家宴——誰要是真心請(qǐng)我,就請(qǐng)我到酒樓吧,錢多呢,我們就走那些高檔的海鮮,錢少呢,選一家破餐館炒一盤回鍋肉再來一瓶老白干,也比那勞什子家宴舒服多了。更何況,假如我喝醉了,吐了,你一點(diǎn)也不必?fù)?dān)心,這不是你借錢買的紅地毯,這是王麻子餐館門外的水泥地,你就讓我在這里吐個(gè)夠吧。