高思存
哈特來到這個島上時,正是孩子。
無人的島。美麗的島。
島上的一切對哈特來說是那么新奇?;ü榈?,鳥獸成群。他真想走遍這島上每一寸土地,關(guān)懷一下每一種生物。
幕天席地,無憂無慮。
時間過去了一些。
哈特隱隱發(fā)覺自己的友善常得不到其他動物的回報。那些早已熟悉生物圈規(guī)則的動物們,并不對這個新怪物有任何好感。
哈特卻仍試著去接近它們,百分之百的熱情。甚至常常無知地侵犯他們的領(lǐng)地。
動物們開始自衛(wèi)了。它們接受不了無緣無故過分的熱情,它們感到威脅。
哈特于是每天受到攻擊,莫名其妙的,在他看來。
他失落極了,他失望了。
哈特找了個清靜的地方,圈出一小塊兒地。
他開始筑起了自己的圍墻。
密不透風,越筑越高。黑洞洞的,他整天自己待著。
自己待著,他自然很悶得慌,只有幾縷日光一點兒藍天,他試著自我安慰。
動物們依然老樣子,按自己的方式生活,偶爾有幾只會談?wù)撈鹉莻€突然把自己封起來的怪物。
時間又過去了一些,哈特覺得自己要不行了。
高高的圍墻終于被砸了個大洞。堵上了塊兒可以活動的木頭門。
哈特有了門。
他可以自由地進出。想進的時候進,想出的時候出。
動物們又見到了他。他長大了。他依舊有著熱情,而同時也有了分寸。他懂得不去侵犯別的動物的領(lǐng)地。
他發(fā)現(xiàn)本來每種動物都有自己的門。他笑自己怎么以前那么傻。
動物們慢慢熟悉他了,他不再是怪物,是它們中的一分子。它們有時請他去它們的領(lǐng)地做客,正像他也選擇性地招待它們。
大家都需要有自己的安全感,但也都需要交流,門是可以妥協(xié)的墻。
你或許早已猜到我的意思?
哈特也叫“Heart”。
文/楊柳摘自《萌芽》