孿生兄弟之間的感情親密無(wú)間,不足為奇;但孿生兄弟倆只說(shuō)彼此才能聽(tīng)懂的“鳥(niǎo)語(yǔ)”,卻不多見(jiàn)。
住在英國(guó)西約克郡的孿生兄弟盧克和杰克已經(jīng)4歲了,從外表看,兄弟倆長(zhǎng)得虎頭虎腦,十分逗人,但他們卻不像同齡小朋友那樣知道用英語(yǔ)與人溝通,只使用自己獨(dú)創(chuàng)的“鳥(niǎo)語(yǔ)”來(lái)說(shuō)話。
任職護(hù)理員的25歲母親海利說(shuō),弟兄倆1周歲時(shí)已經(jīng)懂得說(shuō)“爸”、“媽”等簡(jiǎn)單字詞,但隨著年齡一天天增長(zhǎng),他們卻只使用他倆才能聽(tīng)懂的語(yǔ)言表達(dá)。由于不能與兩個(gè)兒子正常交流,海利十分擔(dān)心,甚至不能工作。海利說(shuō):“我能聽(tīng)明白兩人的部分語(yǔ)言,但很費(fèi)勁,他們說(shuō)話時(shí)發(fā)出的古怪聲音,就好像鳥(niǎo)的語(yǔ)言?!比欢?,兄弟倆卻十分享受跟對(duì)方相處,常常會(huì)談著談著就不知不覺(jué)地哈哈大笑起來(lái),讓旁人感到莫明其妙。
除能聽(tīng)明白對(duì)方的語(yǔ)言外,盧克和杰克還能聽(tīng)懂父母跟他們說(shuō)什么,但每一次,他們都只用“鳥(niǎo)語(yǔ)”來(lái)回應(yīng)父母親,兄弟倆常常把“school”(學(xué)校)說(shuō)成“bool”、“Chair”(椅子)說(shuō)成“Tair”、“Jack”(杰克)說(shuō)成“Jar”、“Luke”(盧克)說(shuō)成“Wook”(伍克)……
盧克和杰克曾經(jīng)嘗試著說(shuō)英語(yǔ),雖然也能說(shuō)出一些字詞,卻不會(huì)用語(yǔ)言表達(dá)出正確的句子。海利和丈夫瑞安曾帶著兄弟倆接受語(yǔ)言治療,并根據(jù)醫(yī)生的建議提早送他們上幼兒園,學(xué)習(xí)溝通的技巧;每天晚上睡覺(jué)前為他們朗讀,提高表達(dá)的能力;經(jīng)常和他們玩文字游戲,培養(yǎng)說(shuō)話的興趣……雖然情況有所改善,但別人仍然難以明白弟兄倆的語(yǔ)言。
英國(guó)多胞胎基金主席登頓稱,由于孿生兒通常都是早產(chǎn)嬰,患有語(yǔ)言障礙屬于常見(jiàn)現(xiàn)象。但她說(shuō):“4歲的兒童仍然用自創(chuàng)的語(yǔ)言表達(dá)卻十分罕見(jiàn),大部分孿生兒開(kāi)始跟成人對(duì)話或上學(xué)后,都會(huì)放棄自創(chuàng)的語(yǔ)言?!?/p>
(周艷編譯自英《每日電訊報(bào)》)
海外星云 2006年7期