姜 皓
女上司選了臨近門口的座位坐下。并示意弗格斯坐在她的對面,使得經(jīng)過和進(jìn)入茶室的人第一眼就看得見他們。在這里,視時間為金子般珍貴的女上司居然同弗格斯閑坐了一個多小時。
這天清晨,弗格斯家的電話鈴聲驟然響起。他剛握起話筒,一個陌生而嘶啞的男中音便在電話那頭響起:“弗格斯先生您好,我是杰克法官。剛剛有人指控您偷了一家商店的兩本書,請您務(wù)必于下午1點(diǎn)鐘到達(dá)法庭接受審理,希望您積極配合我們?!?/p>
弗格斯一頭霧水,他已經(jīng)有段時間沒有去過商店了,再說以他的地位和經(jīng)濟(jì)實(shí)力,還用得著去偷書?很顯然,這是有人設(shè)計陷害他。弗格斯剛剛被上司任命為私人秘書,以致招來嫉妒。
下午1點(diǎn)鐘,弗格斯準(zhǔn)時到達(dá)法庭。指控人是個英俊的年輕人,語句如鋒利的刀劍;弗格斯也不是任人宰割的軟餅。二人你來我往,互不相讓。法官一時難以判斷,只好休庭宣布第二天再審。
弗格斯很氣憤,他的上司是個精明強(qiáng)干、不茍言笑的女人,對人對事一向要求嚴(yán)格,她特別要求弗格斯在處理完法院的事情后去見她。
弗格斯很沮喪。干了這么多年,辛辛苦苦得來的職位可能就要這樣失去了。推開單位的大門,同事們都不約而同停下了手中的工作,不過1秒鐘,但仿佛全世界的目光都聚焦到弗格斯的臉上,弗格斯的臉一陣陣發(fā)燙,他一遍遍在心里說:我不是賊,不是,我是清白無辜的,是被人陷害的。可是沒用,他的聲音別人聽不到。他成了“過街老鼠”,同事們不是斜眼瞄著他,就是繞他而行。弗格斯實(shí)在受不了這樣的難堪,徑直來到女上司的辦公室,他想還是自己辭職吧。
女上司先開了口:“來,我們?nèi)ド⒉?。”弗格斯還沒明白是怎么回事,女上司已經(jīng)出了門。
弗格斯跟隨女上司來到走廊,女上司并沒有和他說什么偷竊的事,不過是讓他聊聊他的孩子。提到孩子,弗格斯的緊張情緒立刻輕松下來,孩子的諸多趣事讓他的臉上不自覺地露出笑容。一向嚴(yán)肅的女上司也不時地點(diǎn)頭微笑。
女上司同他走遍了這座辦公大樓的所有走廊,很多同事都看到了他們愉快交談的情景。在走完了所有走廊后,女上司帶弗格斯進(jìn)了茶室,這里的門時刻敞開著,女上司選了臨近門口的座位坐下,并示意弗格斯坐在她的對面,使得經(jīng)過和進(jìn)入茶室的人第一眼就看得見他們。在這里,視時間為金子般珍貴的女上司居然同弗格斯閑坐了—個多小時。
事情很奇怪,當(dāng)弗格斯再次推開辦公室大門的時候,同事們的態(tài)度竟然有了180度的大轉(zhuǎn)彎,他們的眼睛里盛滿了友善,臉上掛滿了笑容……
當(dāng)弗格斯終于被宣判完全無罪,和他的妻子離開法院準(zhǔn)備回家的時候,他看見他的女上司正穿過人群大步向他走來,與他及他的妻子一一擁抱。
“我想我不必對你說什么了,是吧?”女上司故意板著臉。
是的,還用說什么呢?在這令人傷心煩神的事件中,女上司始終是弗格斯的朋友。她毫不吝嗇自己的信任并巧妙機(jī)智地維護(hù)住弗格斯的尊嚴(yán),使弗格斯能夠勇敢地面對鄙夷,最終走出困境。
這位女上司就是英國歷史上第一位女首相,被稱為政壇鐵娘子的撒切爾夫人。她憑借真誠與智慧,贏得了民眾的支持與信賴。