摘要:本文對英漢中主位結(jié)構(gòu)在句法結(jié)構(gòu)與信息分布二個方面做了對比研究,分析了主位結(jié)構(gòu)在兩種語言中的差異。漢語小句在主位上所體現(xiàn)出的這種差異說明了兩種語言在反映客觀事物及表述思想時的不同;在信息分布上,漢語只能傳達(dá)已知信息或新信息,而英語不僅可以表達(dá)已知信息和新信息,還可以表達(dá)零信息。因為漢語是主題突出語言,而英語是主語突出語言,所以,漢語在信息分布上較之英語更隨意更靈活。
關(guān)鍵詞:主位;述位;已知信息;未知信息;零信息
系統(tǒng)功能語法學(xué)者認(rèn)為:語言的其中一個功能是傳遞信息。Thompson認(rèn)為:當(dāng)我們從語篇純理功能的層面上看語言時,我們就在探討說話者是如何通過語言的組織來表達(dá)和傳遞信息的。這里我們主要探討的是作信息起始點的“主位”(Theme)在英語、漢語中的異同之處。作為一般原則,主位即小句的第一個句法成分。不過,這僅僅是確認(rèn)方法而非界定。按韓禮德,在小句的結(jié)構(gòu)配置中,主位和述位一起構(gòu)成一則信息。主位是一則信息的出發(fā)點(the starting point),是小句組合的基礎(chǔ),其作用是:與上文相連并作為下文的出發(fā)點,使上下文連貫。述位是句子的剩余部分,是對主位的說明,是篇章之所以存在的目的,是信急內(nèi)容中最重要的部分因此,述位是達(dá)到交際目的的基礎(chǔ)部分。在線性順序上,主位在前,述位在后:在信急分布上,主位常是已知信急,述位常常是新信息,具有較強(qiáng)的交際動力。主位的選擇體現(xiàn)了說話人所選擇的信急傳遞模式,主位和述位組成恰當(dāng)?shù)恼Z篇推進(jìn)模式,以保證語篇的可接受性。
一、語氣結(jié)構(gòu)中的主位
主位的選擇和語氣系統(tǒng)有密切關(guān)系。這是因為,每一個獨(dú)立句,具有相對完整句法結(jié)構(gòu)的小句,都必須選擇語氣,要么是陳述的,要么是祈使的,又或是疑問或是感嘆。英漢語在各種語氣結(jié)構(gòu)中的主位存在著很大的差異。
?。ㄒ唬╆愂鼍渲械闹魑?br/> 在陳述句中,典型模式是主位和主語重疊,這樣的主位就是陳述句中的非標(biāo)記主位(unmarked theme),即選擇主位的同時也對小句主語做選擇。相應(yīng)地,在you I blame和that I meant一類的小句中,you 和that是相應(yīng)小句的主位而不是主語,這樣的主位屬于標(biāo)記主位。這一語序在漢語口語中也常見,如:飯(我)不吃了,酒再喝點。
無論在英語中還是在漢語中,陳述句里作為句法成分的主位都可以是名詞短語,副詞短語,介詞短語。例如:
1、Mary(T)//has a big house. (NP)
2、瑪麗(主位)//有一所大房子。(名詞詞組)
3、Suddenly(T)//she got a good idea. (AdvP)
4、忽然(主位)//她想起了一個好主意。(副詞短語)
5、On the desk(T)//I put several books. (PP)
6、在桌上(主位)//我了幾本書。(介詞短語)
但不同之處是在漢語小句中除了名詞詞組、副詞詞組和介詞短語之外,還常用動詞短語、形容詞短語或后置結(jié)構(gòu)做主位。例如:
7、站著不動(主位)//很難。(動詞短語)
8、漂亮(主位)//人人愛。(形容詞短語)
9、桌子上(主位)//有一些書。(后置結(jié)構(gòu))
此外在英語中當(dāng)小句的主語是從句或比較長的短語時常常用“it"做形