彭定華 常新彬
漢語和英語是兩種不同的語言。因此,在表達上存在著一定的差異。英語書面表達中,如不注意這一差異,仍用漢語思維,將英語單詞一個個往上套,或是依照漢語的框框來行文造句等等,寫出來的句子難免錯誤百出,并多半帶有漢語的烙印,成了所謂的中國式英語(chinglish)。它像陰影一樣籠罩著同學們學習英語的全過程。
中學教學參考·語英版2008年8期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網(wǎng)