[美]馬克·吐溫
我寧可高尚地蒙受損失,也不愿卑鄙地去獲取。
我記得有一次,身上分文不剩了,但在天黑前又急需三美元。我沿著街道徘徊了整整一小時,也想不出一點辦法來。后來,我走進愛伯特旅館,找個地方坐了下來。這時,一只狗朝我走來,停在我身邊,打量著我。它快樂地擺動著尾巴,圍著我團團轉,用頭在我身上摩挲……
過了一會兒,一位將軍走了過來。他看見這只狗,停了下來,眼睛里流露出喜愛的神情。將軍輕輕地摸著這只狗,說:“這只狗多逗人喜愛啊!你愿意賣嗎?”
我爽快地回答說:“當然可以。只要三美元?!睂④姼吲d地遞給我三美元,然后帶著狗一直往樓上走去。
大約十來分鐘后,一位相貌溫和的中年紳士走了過來,四下里東張西望。我對他說:“你是在找狗嗎?”他焦急的臉上露出一線希望,頓時松了一口氣,連忙回答:“對,對!你看見啦?”“是的,一分鐘前它還在這里。”我說,“它跟著一位將軍走了。如果您需要我?guī)兔Φ脑挘铱梢栽囈辉??!?/p>
他連連向我道謝。毫無疑問,我不費吹灰之力就能把它找回來。我暗示他不要舍不得一點錢作為酬謝,他明白了我的意思,問我要多少。
“三美元。”我說。
我向旅館服務臺打聽到了將軍房間的號碼。當我走進房間時,將軍正在非常高興地給狗梳理著。我說:“將軍,真對不起,我要把這只狗帶回去!”
他吃了一驚,說:“什么?帶回去?這是我的狗了,你已經(jīng)賣給我了?!?/p>
“是的,”我說,“一點不錯,但我必須帶它回去,因為這只狗的主人在找它?!?/p>
將軍更驚奇了,不知道說什么才好,半晌才說:“你的意思是你把別人的狗給賣了?”
“是的,我知道這不是我的狗。”
“那么,你為什么要賣呢……”我不等他繼續(xù)說下去,便說道:“是你自己非要買這只狗不可,你不能回避這個事實。買賣是非常公平,非常合理的。但是因為這不是我自己的狗,實際上這狗也不能屬于你……”
將軍連連揮手:“好啦,好啦,不要說這一大堆令人迷惑的辭令了,你把它帶走,讓我休息一下吧!”
我把三美元還給他,把狗帶到樓下,交給了狗的主人,我得到三美元作為酬謝。
我心滿意足地走出去,因為我做了一件正大光明的事。我絕不會用那賣狗的三美元,因為狗不是我的。但從狗的主人那里得到的三美元,那才真正屬于我的,因為那是我賺來的。狗的主人如果沒有我,一定不能找到狗,我是光榮的。大家知道,在那種情況下,我非要那樣做不可。正因為這樣,我可以永遠這樣說:“我絕不會用那種來路不明的錢。”
莎湯果摘自《新世紀文學選刊》