王馥芳 陸谷孫
摘要質(zhì)量監(jiān)控管理歷來是現(xiàn)代詞典項目管理中的靈魂性工作,本文擬以《英漢大詞典》的質(zhì)量控制管理經(jīng)驗為例,主要從《英漢大詞典》質(zhì)量監(jiān)控管理內(nèi)部抓手和質(zhì)量監(jiān)控環(huán)節(jié)這兩方面來探討大中型雙語詞典項目的質(zhì)量監(jiān)控管理。文章指出,詞典質(zhì)量監(jiān)控管理中,“內(nèi)抓”之外,“外管”亦不可少。“內(nèi)抓外管”式的項目質(zhì)量控制管理系統(tǒng)建立之后,為保證系統(tǒng)的有效運行及各項監(jiān)控措施落到實處,項目激勵機制的建立是必要的。
關鍵詞質(zhì)量監(jiān)控內(nèi)部抓手監(jiān)控環(huán)節(jié)激勵機制
質(zhì)量監(jiān)控管理是現(xiàn)代詞典項目管理中的靈魂性工作。本文擬以《英漢大詞典》第一版(下文簡稱《英漢大》)的質(zhì)量控制管理經(jīng)驗為例,主要從《英漢大》質(zhì)量監(jiān)控管理內(nèi)部抓手和《英漢大》質(zhì)量監(jiān)控環(huán)節(jié)這兩方面來探討大中型雙語詞典項目的質(zhì)量監(jiān)控管理。
一、《英漢大》質(zhì)量監(jiān)控管理內(nèi)部抓手
《英漢大詞典》的質(zhì)量監(jiān)控內(nèi)部抓手主要有三;質(zhì)量研討會、勘誤警報和集思廣益討論題。
1.質(zhì)量研討會
定期召開的質(zhì)量研討會是《英漢大》詞典組內(nèi)重要的質(zhì)量控制管理活動之一。研討會既提供了一個總結經(jīng)驗教訓、反思工作得失的機會,又提供了一個相互交流的平臺。1987年6月15日,J字母校樣送到。因“音標符號缺漏加上錯誤,校對進度奇慢”,陸遂建議于7月16日召開質(zhì)量研討會。此為第一次質(zhì)量研討會,會上由副主編薛詩綺作“試論雙語詞典的質(zhì)量標準”的主題發(fā)言,另有多人發(fā)言,且不乏精辟之論:
在會上發(fā)言的還有周紀廉、姚奔、何永康等10人,有的提出曉暢可誦的“三心”、“三忌”、“三多”質(zhì)量口訣;有的試論義項釋文的質(zhì)量專題;有的告誡要嚴防詞典出現(xiàn)“荒誕派”式的錯誤;有的認為書的質(zhì)量最終是由編寫者本身的素質(zhì)所決定……
1987年10月17日,第二次質(zhì)量研討會召開,周紀廉的中心發(fā)言給同人印象深刻:
由周紀廉中心發(fā)言,“詳解”釋義問題,所舉例子說明,老周的確比較仔細,講究精確,查問亦勤。陸這一段正看老周做二稿的一段,迄今已看過450條左右,未曾發(fā)現(xiàn)一個大錯,應向他學習那種“纏勁”,不厭其煩。倘若說還有什么不足的話,例證似不夠豐富,例證譯文似尚有改進余地。
之后詞典組還開過幾次質(zhì)量研討會,對強化編寫者質(zhì)量意識和提高全書質(zhì)量功不可沒。
2.勘誤警報
“每月勘誤警報”的想法最早源于緊接著編委會第四次工作會議(1987年2月16日召開)之后的全組大會(1987年2月19日)。所謂“勘誤警報”就是把通過質(zhì)量抽查等手段發(fā)現(xiàn)的重大或典型錯誤張榜公布。“警報”由陸提供部分材料,并由專人負責貼在墻上。第一份“勘誤警報”于1988年1月5日正式貼出。后“勘誤警報”形成制度,原則上每月公布一次。
勘誤警報主要是對錯誤進行糾正和評論(如出錯原因探究、改正依據(jù)、如何精益求精等)。如例證“The elephant goes withyoung for two years,”被誤譯為“這頭大象懷胎兩年才分娩”,勘誤警報除指出正譯為“大象一般懷胎兩年分娩”外,還作如此評論“原譯時未注意The乃是generic(一般)用法,而goes的現(xiàn)在時形態(tài)正是一種truthful present(客觀存在),當指一種普遍現(xiàn)象”。
3.集思廣益討論題
在《英漢大》編纂期間,常發(fā)現(xiàn)一些由于對英文例句不理解而導致的誤譯。如:
今又在corkscrew[作動詞用時]部發(fā)現(xiàn)一句:The plane cork-screwed down t0 the earth,[此例取自《韋氏國際英語詞典》三版,1961],原譯“盤旋著飛向”,我想是不對的,應作“打著滾”、“螺旋狀翻滾”之類意思。陸由此想到,以后把這類比較難解的句子集中起來,勘誤[警報]太消極,大家都在那兒處于被動的receiving end(接受端),不妨印成一張紙發(fā)給大家,像試題那樣,只是不必繳卷,先各人分頭做,過幾日公布一個經(jīng)慎重斟酌后的version[譯法],不是標準答案,只稱作suggested version of the answers[參考譯法],這樣,經(jīng)過每個人積極的思考,可能會更扎實地起到作用?!凹紡V益討論題”所討論的問題覆蓋面極廣:
集思廣益討論題從編寫稿中選取實例,引出帶有普遍性的問題,如釋義和例證及譯文的英漢等值、難句的理解、新詞及新義的選收和定名、專業(yè)詞語的譯名統(tǒng)一、設例的原則,等等。比如,1988年3月第4次“集思廣益討論題”中有這樣兩道題目:
其一,falsify有一個釋義是to alter from the accepted rule or form,大詞典釋義為“搞錯,誤用”(正譯當為:變異使用,別致地改用);附例為A poet somett。mes falsifies accent,大詞典初稿譯成“詩人有時會搞錯重音”(正譯當為:詩人有時隨意變換重音)。你以為這是一個錯誤,還是僅屬一般有待改進的措辭失當?
其二,He could not account for the time spent away from his post,一句,下面兩種譯法何種與英文意思更貼切:(1)他無法解釋自己職務之外的時間是如何度過的。(2)他無法解釋離開工作崗位干什么去了。要不,還有更好的譯法?(注:第二種譯法為正譯)
由此,“集思廣益討論題”和“勘誤警報”雙管齊下,強化質(zhì)量意識。
二、《英漢大》質(zhì)量監(jiān)控環(huán)節(jié)
《英漢大》的高質(zhì)量有賴于編委會設立的各個質(zhì)量監(jiān)控環(huán)節(jié),層層監(jiān)控的目的旨在糾正兩類主要錯誤:(1)原稿錯誤(責任在編寫組);(2)編校差錯。《英漢大》編委會所設的監(jiān)控環(huán)節(jié)主要有五:質(zhì)量檢查小組的定期抽查,狠抓各道工序質(zhì)量、增加“過目”環(huán)節(jié),時而“瞟”定稿,發(fā)稿前“簡略通看”和提高校對質(zhì)量。
1.質(zhì)量檢查小組的定期抽查
1987年1月24日,“[陸]抽查90余條二稿和三稿成品,發(fā)現(xiàn)8個錯誤,已分別與當事人直接見面,希望能引起嚴重注意”。有鑒于此,同年2月16日,編委會第四次工作會議決定:“檢查質(zhì)量要制度化,每個月有檢查,每兩個月開一次全組人員會議……同年3月開始,“每月安排一兩位同志抽查二稿的質(zhì)量,并把抽查結果分別直接與當事人見面”。
《英漢大》開始發(fā)排之后,質(zhì)量問題隨著發(fā)排量的不斷增大而日見突出。J字母首先發(fā)排后,編委蔣照仁查核了“參見”的設置,發(fā)現(xiàn)“21條中有7條見不到,參見中的措詞也不統(tǒng)一”。第7次編委會(1987年6月30日召開)遂決定“委托衛(wèi)寶瑛、鄭伯康、顧浚三位同志自[1987年]7月1日起檢查質(zhì)量,重點在于發(fā)現(xiàn)稿子上的明顯錯誤(如拼寫、詞性缺漏、中文翻譯理解錯誤等等),并與出錯人直接見面”。后又設質(zhì)量檢驗員,實行主編、副主編輪流值班制,負責質(zhì)量抽查,以強化“質(zhì)量第一”的觀念。
2.狠抓各道工序質(zhì)量、增加“過目”環(huán)節(jié)
為努力提高詞典質(zhì)量,編寫組一是狠抓各道工序質(zhì)量,如在“三道”(指《英漢大》需經(jīng)過三稿后方能定稿)設卡之中,特別要求“二道”要有成品感,查證、換例等工作基本結束,這樣,“三道”就可以集中在糾錯、改進文字和充實內(nèi)容方面。后為實現(xiàn)并保證“二道”的成品效果,增加了二稿與定稿之間的核對補遺(此道工序在詞典組內(nèi)俗稱“二道半”)工序:
從具體作業(yè)來說,三稿進度依然落后,質(zhì)量問題雖已采取措施狠抓,起色并不明顯。有鑒于此,編委會決定:為增加一個“過目”防錯糾錯環(huán)節(jié),同時保證三稿進展順暢,且有余力增加新鮮信息,充實詞條內(nèi)容,從[1987年]6月起抽出一些力量,從事“二稿后校核”(“二道半”)的工作。此外,從[1987年]6月份起籌建校訂及整理組,對準備發(fā)排的原稿作最后一道的校核和修訂……整理工作(即編寫的末道)包括整理、糾錯、把關。
“過目”環(huán)節(jié)的增加可在發(fā)稿前盡量消滅錯誤。唯有增加工序環(huán)節(jié),一道一道地過目,質(zhì)量才有保證。
后“二道半”外,又增加了“三稿校核”(俗稱“三道半”)環(huán)節(jié)。1987年4月13日第五次編委會召開,會議主題是:清醒估計形勢,充分估計困難。當時的形勢是:
(1)壓力大——宣傳帶來的壓力,王同億的《英漢大學詞典》(1986)和《蘭登書屋詞典》(作者注:該詞典1984年由蘭登書屋出版社所屬的Ballantine Books出版,洛陽解放軍外國語學院受商務印書館委托,于1987年將該詞典翻譯完畢,并交由商務印書館出版)翻譯版等帶來的壓力;
(2)困難多——三稿跟不上,三稿后還發(fā)現(xiàn)錯誤,所以質(zhì)量仍是大問題;另外,各種環(huán)節(jié)、工序和系列的巨大工作量駭人(語詞、人名、語音、新詞、詞源、校訂及整理、卷抄、編碼、前言及附錄、外勤、校對);外加減員的威脅。其中最突出的困難無疑是語詞方面的缺陷和錯誤。為校正語詞方面的錯誤,陸當時有個想法:
(a)鑒于二道進展比較順利,已穩(wěn)過全典的一半,(b)鑒于上下卷的出書安排,(c)鑒于二稿遺留到三稿問題還比較多的事實,(d)鑒于編詞典的規(guī)律是多一人過目(不是動手。是過目,即發(fā)現(xiàn)、糾正錯誤和核對)總有好處,擬從[1987年]5月份開始把語詞部分的工作分成這么四種序列:(1)二稿;(2)三稿定稿,(3)三稿校核(建議的工作范圍是:將梁[指梁實秋的《遠東英漢大詞典》,1977]、鄭[指鄭易里的《英華大詞典》,1984]置于案頭對照,若發(fā)現(xiàn)詞條缺漏,作出判斷補上;若發(fā)現(xiàn)義項嚴重欠缺或過剩,核洋典[指英美原文詞典];一應例證統(tǒng)統(tǒng)查核一遍;一應互見統(tǒng)統(tǒng)查核一遍;一應晚到的呼應聯(lián)系卡統(tǒng)統(tǒng)處理一遍)。(4)通讀、修改釋義(非必要時不動合并或分拆或重排的大手術);改進例證譯文;適當增加新的信息和新的內(nèi)容(也就是適當從大綱擴展出去,如boot條的處理)。另外,在[1987年]5月份籌建校訂及整理組,負責最后一道把關、修改、核對。
“二道半”和“三稿校核”兩個“過目”環(huán)節(jié)的增加對全書質(zhì)量監(jiān)控起到了關鍵性作用。
3.時而“瞟”定稿
《英漢大》開始發(fā)排之后,編委會主抓定稿質(zhì)量和滯后環(huán)節(jié)。拿滯后環(huán)節(jié)來說,新詞因為數(shù)量不小并起步較遲,到1987年11月已形成瓶頸,故同年11月17日召開的編委會常務小組議事會決定,陸自11月下旬起短期抽出半月轉(zhuǎn)編新詞詞條,以暫時解決這一問題。在附加新詞過程中,陸通過時而“瞟”定稿來監(jiān)控質(zhì)量:
時而對已定稿詞條“瞟”上數(shù)眼,發(fā)現(xiàn)一些從數(shù)量到性質(zhì)均屬alaming[注:意為值得警惕]的錯誤:在一個中等偏小的詞條內(nèi)曾接二連三發(fā)現(xiàn)4個錯;還有不少技術性方面的問題,如校樣互見條目核對,兩處有出入;又如習語比較集中的詞條內(nèi)習語排列次序失當;還有譯文硬譯比較多,一路再三以“或”字維持行文,致使不可卒讀,如“慷慨激昂(或詞藻華麗)地講(或?qū)憽⑥q論等)”,譬如說能否改成“激辯”、“慷慨陳詞”,絕對字數(shù)也并不增加。
4.發(fā)稿前“簡略通看”
發(fā)稿前“簡略通看”也是編委會監(jiān)控質(zhì)量的措施之一。以J字母的定稿為例:
這一段時間經(jīng)同志們的努力,J字母的新詞、詞源已完成“合成”、插人卡箱。人名已基本完成,大部分已“合成”和插入卡箱,尚有小部分因體例有些問題,須經(jīng)商定后再行“合成”和插箱;接下來再要簡略地通看
一遍,檢查體例、簡體字、數(shù)字等問題,然后排詞序、核登詞表、用號碼機打號碼、統(tǒng)計J字母詞條實數(shù)等……
在“簡略通看”中,有編寫人員發(fā)現(xiàn),在審定條目day中,有習語順序錯置情況。陸因此強調(diào),“看來在習語成堆的長條中這個問題應予特別注意”,由此加大“簡略通看”中對長條目的關注力度。
5.提高校對質(zhì)量
校對質(zhì)量好壞直接影響成品?!白xA字母版樣,每頁平均約有2到3處校對疏漏。沒有信得過的校對,質(zhì)量如何確保?”若校對這一環(huán)節(jié)的工作出現(xiàn)較大紕漏,“末道會使全部工作成為無用甚至有害”。當時上海譯文出版社全權委托大詞典編委會進行校對工作。詞典組人手有限,外聘了一些校對人員,而外人的素質(zhì)、能力及所能承擔的工作量都是一個問題。有鑒于此,為確保校對質(zhì)量,在第十三次編委會(1988年1月28日召開)上議定,校對質(zhì)量把關由蔣照仁編委負責。此外,編委會還與廠方商定,由原先擬定的兩個校次增加到三個校次。出版社方也強調(diào)“不要忽視校對,同一人不能重復?!?。有鑒于此,詞典組決議“每個校次由兩個人看,一個逐字逐句對原稿,一個通讀,這樣三個校次能有六個人次過目,錯誤能少些”。
校對時發(fā)現(xiàn)的問題主要有以下幾類:(1)錯別字問題。如“波紋”錯成“波汶”;“輻射”錯成“輻射”;“迫不及待”錯成“迫不急待”;(2)拼寫錯誤。如children作childen;storm作strom;animalcracker作animal craker;succeed作suceed;(3)詞條漏收。如hand條下漏收wash one's hands;(4)音標錯誤;(5)體例問題。
“謀事在人,成事在天,然而經(jīng)過如此層層設防,問心基本無愧,產(chǎn)品質(zhì)量當不致過劣?!?/p>
三、結語
詞典質(zhì)量監(jiān)控管理中,“內(nèi)抓”之外,“外管”亦不可少。事實上,在現(xiàn)代項目管理中,質(zhì)量控制不純粹是環(huán)節(jié)管理問題,而是復雜的系統(tǒng)管理問題,它至少涉及四個方面的工作:(1)質(zhì)量監(jiān)控意識的培養(yǎng);(2)質(zhì)量監(jiān)控外部抓手;(3)質(zhì)量監(jiān)控內(nèi)部管理;(4)項目激勵機制的建立。本文只涉及質(zhì)量監(jiān)控的內(nèi)部管理和項目激勵機制的建立兩個問題,另外兩個問題將撰專文論述。
“內(nèi)抓外管”式的項目質(zhì)量控制管理系統(tǒng)建立之后,為保證系統(tǒng)的有效運行及各項監(jiān)控措施落到實處,項目激勵機制的建立是必要的。項目激勵和項目人員行為之間的正態(tài)促動關系是現(xiàn)代項目管理研究的熱點問題?!队h大》編纂過程中,主要采取以下五種項目激勵措施:(1)經(jīng)濟杠桿激勵;(2)工作認可激勵;(3)士氣激勵;(4)榮譽激勵;(5)自我激勵。項目激勵的前提是實行民主管理。“要求別人參與,首先就得實行民主,讓大家了解情況。切忌編委會成為關了門的、排他性很強的俱樂部?!薄队h大》的質(zhì)量監(jiān)控內(nèi)部管理之所以成功,在很大程度上得益于《英漢大》項目激勵機制的建立。
責任編輯王慧敏