武玉萍
文言教學(xué)中我們不難發(fā)現(xiàn),構(gòu)成文言文的主體是文言實(shí)詞,常見的文言實(shí)詞數(shù)量多,義項(xiàng)多,變化也多。怎樣來準(zhǔn)確推斷文言實(shí)詞的含義呢?這是每個(gè)考生最為關(guān)心的問題,教學(xué)中,筆者化“虛”為“實(shí)”,總結(jié)了幾種文言翻譯有章可循的方法,在準(zhǔn)確推斷、解釋文言實(shí)詞含義和正確翻譯文言句子上取得了明顯的效果。
文言句子翻譯堅(jiān)持一個(gè)原則:直譯為主,意譯為輔。在文言翻譯中應(yīng)盡量直譯。直譯,就是要求考生對(duì)給定的文句進(jìn)行逐字逐句的翻譯,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格與原文一致。一個(gè)詞不管有多少種意義,當(dāng)它一進(jìn)入具體環(huán)境后,就只能有一個(gè)恰當(dāng)?shù)暮x。所以在文言文的閱讀中,利用漢語詞語的構(gòu)成特點(diǎn)、根據(jù)已經(jīng)學(xué)過的相關(guān)知識(shí)、結(jié)合上下文的語境和題目的具體要求進(jìn)行詞義的推斷和解釋是特別必要、特別實(shí)用的,也是特別有用的。下面就這個(gè)問題簡(jiǎn)單地列舉些實(shí)用的文言翻譯的技巧。
推導(dǎo)總原則還是“詞不離句”,具體有如下幾種。
1.利用音形的分析來推導(dǎo)
如,:《念奴嬌·赤壁懷古》中“檣櫓灰飛煙滅”,中“櫓”是常見字,是木制的船具,“檣”是冷字,但“檣”從木,與“櫓”聯(lián)合成詞,可知“檣”也是木制的工具。又如:覲,從“見”旁,可以推出“拜見”;“造 ”,“辶”與走有關(guān),解為“到”或“去”。
2.利用語法結(jié)構(gòu)推導(dǎo)
此法即根據(jù)詞在句中的語法功能推斷詞的意義。在句子中,主語、賓語常由名詞、代詞充當(dāng),謂語大多由動(dòng)詞、形容詞充當(dāng),狀語一般由副詞充當(dāng)?shù)?,根?jù)詞語在句子中的位置可以推斷詞義。例如:“自放驢,取樵炊爨”,“樵”字前有動(dòng)詞“取”,后有動(dòng)詞“炊爨”,上下聯(lián)系起來,不難推斷出它處于賓語的位置,是名詞,應(yīng)該是“木柴”的意思,“打柴”是動(dòng)詞,明顯不當(dāng)。
3.利用聯(lián)想的方法推導(dǎo)
平時(shí)我們學(xué)過不少文言文和成語,在解題時(shí),利用學(xué)過的知識(shí)并遷移過來,也是不難解決的。
例如:“不以外夷見易”中的“見”,我們可以聯(lián)想課文中“府吏見叮嚀”來推斷,“見”是放在動(dòng)詞前,是對(duì)自己怎么樣的一種用法?!安灰酝庖囊娨住币鉃椤安灰?yàn)槲沂峭庖亩p視我”?!皠?shì)拔五岳掩赤城”中的“拔”,可以聯(lián)系到成語“出類拔萃”,“拔”為“超過、超出”之意。
4.利用組詞來推導(dǎo)
這主要是針對(duì)文言實(shí)詞而言的。文言文詞語都是單音節(jié)詞為主的,現(xiàn)代漢語則是以雙音節(jié)詞為主的。將文言文中的單音節(jié)的文言實(shí)詞,作為語素組成雙音節(jié)的現(xiàn)代漢語詞組,然后根據(jù)上下文語境去選擇一個(gè)最合適的。
組詞的方法有兩種:
①輻射式引申,如:“節(jié)”可以組詞為“節(jié)約、節(jié)省、節(jié)操、節(jié)制、氣節(jié)、關(guān)節(jié)”等。
②鏈條式引申,如:“朝”可以組詞為“朝見、朝拜、朝廷、朝代”等。
下面我們就拿高考試卷(2008全國Ⅰ卷)中的一句文言翻譯來具體說明一下。
例如:“兄為君則君之,己為君則兄之可也”。
應(yīng)用組詞法:
以下實(shí)詞后面括號(hào)中的詞語是用組詞法可能組出的雙音節(jié)詞,虛詞后括號(hào)中的詞語是該虛詞的常用義項(xiàng),加點(diǎn)的詞是根據(jù)語境選出的較為合適的詞義。
例如:兄(兄弟、兄長)為(是、替、作為、被)君(君子、君王、國君)則(就、那么)君(意動(dòng)用法)之(他、的),己(自己)為君則兄(意動(dòng)用法)之可(可以、可能)也。
譯為:兄長是國君時(shí)就用國君禮對(duì)待他,自己是國君時(shí)就用兄長禮對(duì)待他就可以了。
解釋文言實(shí)詞的意義,是高考文言文閱讀必考內(nèi)容,要提高推斷文言文實(shí)詞詞義的能力,只有把知識(shí)的積累和方法巧妙運(yùn)用和有機(jī)結(jié)合在一起,方能奏效。理解文言實(shí)詞的基本原則是依據(jù)語境,即上下文。上列四點(diǎn)只是把“語境”具體化,應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生在文言翻譯中做到有章可循,有法可依,進(jìn)行大膽而又合理的想象。
總而言之,將文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語必須做到準(zhǔn)確、通順、合乎規(guī)范,這就是翻譯時(shí)常常提到的“信、達(dá)、雅”三個(gè)字的要求。以上只是筆者個(gè)人對(duì)文言語句翻譯題的解題技巧的一點(diǎn)不成熟的探索,提出來供大家批評(píng)指正。
甘肅省張掖市高臺(tái)縣國慶小學(xué)(734300)