凱爾泰斯·伊姆雷 克爾愷戈?duì)?/p>
苦役日記摘句
[(匈牙利)凱爾泰斯·伊姆雷]
突然而令人驚奇的變幻。比方說(shuō),我會(huì)猛然發(fā)覺(jué)自己已不是兩個(gè)星期來(lái)的一只小狗,我又變回了一只狼,或者說(shuō)是狐貍、野豺之類(lèi),反正隨你怎么想都行——就是說(shuō)我成了一個(gè)獨(dú)自流竄的、小心翼翼又狡猾的動(dòng)物,且在時(shí)刻留心著自己。
我該如何反抗,當(dāng)自我折磨的歡樂(lè)充滿(mǎn)在順從中的時(shí)候?
如果我在路途中躲過(guò)了地獄,你最多只能到達(dá)一片招搖的綠野,而永遠(yuǎn)也不可能進(jìn)入真正的天堂。
很特別,所謂的“不朽”從來(lái)沒(méi)有而且也不可能引起我的興趣。每個(gè)人都想給生命留下一點(diǎn)痕跡。而我則想在蕩然無(wú)存中消泯。
“我們沒(méi)有任何忍耐所面對(duì)的——是我們自己?!蓖呃绽锶缡钦f(shuō)。
奉承的目光最終變得暗淡了,因?yàn)槲艺鎸?shí)的影像緩緩地呈現(xiàn)了出來(lái)。
“我們只認(rèn)得給我們帶來(lái)痛苦的東西?!边@不是卡夫卡說(shuō)的,是歌德說(shuō)的。■
生活
[(丹麥)克爾愷戈?duì)枺?/p>
往往是微不足道的捉弄令生活痛苦異常。我將樂(lè)意頂著怒號(hào)的狂風(fēng),熱血沸騰,奮力前行;但是只要一陣和風(fēng)吹來(lái),將一顆纖塵吹進(jìn)我的眼睛,就令我煩惱,竟至于裹足不前了。■