林娟這幾天非常的不高興,原因就是Janet寶寶。Janet寶寶今年3歲,出生在美國的德克薩斯州,她將在林娟家暫住一段日子。每天,Janet寶寶都會帶著自己的洋娃娃、積木之類的東西在書房擺開陣勢,這讓林娟頭痛不已。為此,她決定制作一個“禁止入內(nèi)”的牌子掛在書房門外,她想Janet寶寶看到牌子一定會乖乖找別的地方玩樂的。怎么用英語表示禁止入內(nèi)呢?林娟為此向表哥求助。
“在美國口語中,禁止入內(nèi)可以用off limits來表示。另一個說法是out of bounds to,比如That part of town is out of bounds to soldiers.這句話的意思就是‘鎮(zhèn)上的那片地區(qū)禁止士兵入內(nèi)?!北砀缯f。
林娟忙問:“用口語表達(dá)‘禁止入內(nèi)我現(xiàn)在學(xué)會了。如果要把它制作成警示牌又該怎樣表達(dá)呢?能不能多教我?guī)追N表達(dá)方法?”
表哥沒有辦法,只好把自己所知道的表示方法都列了出來:
No admittance 禁止入內(nèi)
No entry for general public 公眾不得入內(nèi)
No unauthorized access prohibited 未經(jīng)許可,禁止入內(nèi)
No unauthorized entry 未經(jīng)許可,不得入內(nèi)
Do not enter, alarm operating 裝有警報,禁止入內(nèi)
林娟高興地回了家,但是事情并非如她所料??粗鴷客獾男屡谱?Janet寶寶用生硬的中文奶聲奶氣地問:“這個……雪(寫)的是什么?”林娟愣住了,她忘記了Janet寶寶不識字,無論是中文還是英文……
“好吧,至少我學(xué)會了如何用英語表達(dá)‘禁止入內(nèi)?!绷志暌贿呥@樣想,一邊陪著Janet寶寶在書房搭起了積木。