吳 偉
路易·帕勞與《江邊對話》
2004、2005兩年,帕勞先生連續(xù)訪華,拜訪了時任國務(wù)院新聞辦公室的趙啟正先生。一個是虔誠的基督徒,一位是中國政府高官、無神論者,兩人見面,卻沒有隔膜,相談甚歡。談?wù)巍⒄軐W(xué)、宗教,也談科學(xué),后來相約在上海再談,然后將對話錄集結(jié)成書,這就有了后來在中美兩國都頗具影響的《江邊對話——一位無神論者與一位基督徒的友好對話》。
當(dāng)年,聽帕勞的助手說,他已經(jīng)70歲了,但從其身體、精神、談吐,無論哪個角度都看不出他是個七旬老人,他思維敏捷,談吐激越,身手矯健,說話不僅有磁性,更具趣味性和煽動性。難怪有那么多的信徒瘋狂地追隨他,布道時能有幾十萬人歡呼雀躍,被他打動,心甘情愿地皈依了基督。
帕勞看上去是個很和善的人,永遠(yuǎn)是面帶微笑,不笑不說話,但在與趙啟正討論上帝是否存在時卻一句不讓。帕勞說上帝無處不在,學(xué)核物理學(xué)出身的趙啟正說,物理學(xué)家從來都只相信實(shí)驗(yàn)的結(jié)果,“您能用實(shí)驗(yàn)證明上帝的存在嗎?”而當(dāng)啟正說到科學(xué)家一直在努力攀登科學(xué)的高峰時,帕勞說,上帝已經(jīng)在峰頂朝著科學(xué)家微笑。
在上海期間,趙啟正帶著帕勞及其隨從參觀浦東的建設(shè)成就,也參觀天主教、基督教教堂以及中國本土宗教道教的道觀,為其詳說宗教在中國的基本情況,使帕勞直接接觸中國的宗教徒,看到了中國的宗教信仰自由。帕勞由衷地贊嘆改革開放的中國,對各種宗教的保護(hù),對教徒的保護(hù),并不是他過去聽說過的那樣。回國之后,帕勞在不同場合講述他中國之行的感受,說明中國宗教的現(xiàn)狀,很是正了視聽。
2006年8月,《江邊對話》中文版由新世界出版社在北京出版,在北京國際圖書博覽會上首發(fā),帕勞一行專程來京與讀者和媒體見面,引起不小的轟動。這本書在中國發(fā)行后,一直處于同類書排行榜之前。2008年2月,《江邊對話》美國版由哈波考利斯出版集團(tuán)旗下的宗德萬出版社出版,我們陪啟正先生專程到紐約參加首發(fā)式,在美國又掀起一股小旋風(fēng)。
一本書能在中美兩國都受到歡迎,說明什么?除了作者在兩國有較大的知名度之外,恐怕也反映了兩國讀者的一種心態(tài),盡管中美兩國的價值觀不同,也有這樣那樣的紛爭,但是,對話應(yīng)該是改善兩國關(guān)系的基礎(chǔ),任何矛盾和紛爭,都可以通過對話,通過討論加以解決。當(dāng)今的時代是對話的時代,人與人之間可以觀念不同,比如上帝是否存在,無神論者和基督徒是不可能達(dá)成共識的,但彼此可以坐在一起對話,通過對話可以使雙方相互了解進(jìn)而相互理解,這樣,世界就少了很多沖突,因文化的多元而使世界變得多姿多彩。帕勞說,中美之間應(yīng)該多一些對話,少一些沖突。我想,這不僅是帕勞的愿望,也是多數(shù)中美人民的愿望。
在2009年到來之際,我們歡迎帕勞先生再來中國作客,也歡迎聽到他那睿智、熱情又有磁性的聲音,歡迎基督徒與無神論者繼續(xù)對話,只是不要再游說我們這些無神論者成為基督徒了吧。
貝塔斯曼的新朋友
2007年,前貝塔斯曼的CEO,岡特·蒂倫曾兩度訪問中國并造訪國務(wù)院新聞辦公室,其間,貝塔斯曼協(xié)助新聞辦在德國成功地舉辦了“中德論壇”。10月份,我應(yīng)貝塔斯曼邀請參加法蘭克福書展并訪問貝塔斯曼總部時,發(fā)出邀請的直接集團(tuán)的CEO已經(jīng)另謀高就,直接集團(tuán)的業(yè)務(wù)后來也經(jīng)歷了很大的變動。2008年初,哈特穆·奧斯特洛夫斯基接替了岡特·蒂倫,成為了貝塔斯曼集團(tuán)新的CEO。那段時間,我感覺貝塔斯曼集團(tuán)高層的人員變動特別頻繁。
2008年6月初,貝塔斯曼總裁奧斯特洛夫斯基首次訪問中國,與新聞辦的新主任王晨見面。他們雖說是第一次見面,卻像老朋友一樣坦誠相對。奧斯特洛夫斯基希望他以及貝塔斯曼能一如既往地與中國國務(wù)院新聞辦公室保持良好的關(guān)系。王主任表示歡迎,同時也很直接地指出,貝塔斯曼旗下的個別媒體在報道中國方面,從一個中國公民的角度來看,存在報道失實(shí)的問題。奧斯特洛夫斯基對此毫無準(zhǔn)備。隨行的是一干新人,其中負(fù)責(zé)集團(tuán)內(nèi)部溝通和對外聯(lián)絡(luò)的托爾斯滕·施特勞斯也似乎毫無準(zhǔn)備,很是震驚。會見后,托爾斯滕請貝塔斯曼中國代表處給我打來電話,就王晨主任提出的問題表達(dá)他們的意見,其實(shí)就是解釋,說雖然集團(tuán)是老板,但旗下的媒體各具獨(dú)立性,這是與中國情況不同的。我說,新聞辦與貝塔斯曼應(yīng)該算老朋友了,朋友之間應(yīng)該坦誠相見,王主任是沒把你們當(dāng)外人。再說,王主任不過是希望貝塔斯曼旗下的媒體能夠如實(shí)報道中國,并無過分要求。
2008年8月8日,舉世矚目的第29屆奧運(yùn)會在北京開幕。貝塔斯曼基金會副主席利茲摩恩女士和集團(tuán)總裁奧斯特洛夫斯基先生作為國務(wù)院新聞辦公室邀請的客人,出席奧運(yùn)開幕式,之后他們再次造訪新聞辦王主任。這次,奧斯特洛夫斯基先生有備而來,一見面就說,上次會見回國后,他已與有失實(shí)報道的媒體進(jìn)行了溝通。王主任滿意他的態(tài)度誠懇,并歡迎有失實(shí)報道的媒體到中國實(shí)地采訪,親眼看看中國的情況。之后,托爾斯滕又有話來,希望下次來京與我見面。不久,就有了這次會見。
托爾斯滕是一個看著就年輕、實(shí)際上更年輕的德國小伙子,精明、干練并且善于表達(dá)。與我見面,一方面是他有話要說,高層會見時我們是陪同,時間有限,說話的機(jī)會不多,但我們是操作層面,有些事需要我們落實(shí),我們之間的溝通就顯得重要;二是他大概聽說我與貝塔斯曼的很多人都熟悉,他也希望我們成為朋友。
我們見面時又說起那個別媒體的事,他再次向我解釋,中德兩國的體制不同,集團(tuán)麾下的諸多媒體各自都有很強(qiáng)的獨(dú)立性,有時,即使對集團(tuán)的老板,他們也頗有微詞,也會調(diào)侃,甚至攻擊,老板只能聽之任之,不能因此而對他們怎么樣,這就是西方的所謂新聞自由吧。我說,中國當(dāng)然尊重媒體的自由與獨(dú)立,但是更重要的是,媒體應(yīng)該公正,應(yīng)該實(shí)事求是,我也希望既想報道中國又不了解中國的記者和編輯親自到中國走走看看,相信他們會在事實(shí)面前改變看法。托爾斯滕表示他會盡力促成雙方的跨文化溝通。托爾斯滕代表集團(tuán)表示,希望與新聞辦的友誼長存,希望對中國有所幫助。我請他對中國圖書在國外的翻譯出版給予幫助。托爾斯滕表示沒有問題。
我將為奧運(yùn)會專門制作出版的《紙上奧運(yùn)》送給他,并告訴他這本書完全是手工制作的,包括手工造紙、雕版印刷以及用剪紙表現(xiàn)的栩栩如生的奧運(yùn)項(xiàng)目。托爾斯滕看著這本東西,激動異常,表示說,他曾經(jīng)做過印刷,知道這本書的珍貴,古老的中國工藝與現(xiàn)代的奧運(yùn)相結(jié)合,真正反映了中國目前的狀況。他真的希望我們能夠多多溝通,希望貝塔斯曼集團(tuán)能夠幫助中國的圖書走向世界,使更多的人了解中國。我嘴上說著謝謝,心里已經(jīng)把他當(dāng)作了朋友。
波蘭的馬爾薩維克
2007年5月,我率中國出版代表團(tuán)出訪匈牙利、波蘭和捷克三國,為中國圖書在國外的翻譯出版做宣傳和推廣。十天的時間,每天都安排有幾場活動,行程很緊張。到了波蘭首都華沙時,使館的文化參贊丁海嘉說,已經(jīng)為我們聯(lián)系了幾家出版社,對“中國圖書對外推廣計劃”非常有興趣,但有一家出版社不在華沙,其社長馬爾薩維克希望我們到他的城市,一方面看看他們的出版社,另一方面也看看那座城市,但是,我們沒有時間,丁參說,這是一家非常重要的出版社。我說,可以請他到華沙來嗎?就這樣,我們在華沙見到了馬先生。他的出版社以他的名字命名,他不僅介紹了馬爾薩維克出版社,還帶來了他出的關(guān)于中國的書,其中的《鄧小平文選》讓人眼前一亮。他說,為什么出“鄧選”呢?因?yàn)椴ㄌm人對中國的興趣,除了古老的中國文化,最關(guān)心的就是近30年中國的改革開放,是鄧先生使封閉落后的中國獲得了第二次解放,中國人民過上了現(xiàn)代化的日子。波蘭人想知道這一切是怎么發(fā)生的,想從鄧先生的文選中找到答案。
馬爾薩維克出版社是個綜合性出版社,有六個分支機(jī)構(gòu),馬上在中國也要設(shè)辦事處,希望我們代表團(tuán)能出席在北京舉行的成立儀式。我答應(yīng)了。
很快,馬爾薩維克如約訪華,在波蘭駐華使館舉行了出版社北京辦事處的成立儀式。我們代表團(tuán)能來的都來了,連安徽出版集團(tuán)的副總——我們團(tuán)里唯一的一位外地團(tuán)員范恒森先生都來了。當(dāng)然,除了祝賀之外,他還另有任務(wù)。在波蘭,范恒森作為唯一的京外出版集團(tuán)的代表,與馬爾薩維克好像有很多共同語言,相約要好好合作。兩家的合作意向在北京有了進(jìn)一步的發(fā)展,與馬爾薩維克出版社北京辦事處成立的同時,兩家達(dá)成了戰(zhàn)略合作的框架,范總邀請馬爾薩維克盡快訪問安徽。
在他們達(dá)成共識之后,我邀請馬爾薩維克到我辦做客。馬反復(fù)感謝我為他的出版社與安徽出版集團(tuán)牽線搭橋,我打趣地說,我的這個角色,在中國叫“紅娘”,我希望他在與安徽合作的同時,也與中國的其他出版社接觸接觸,合作伙伴也不一定“從一而終”,當(dāng)然是句笑話,他可能沒聽懂,但看得出其感激之情溢于言表,也許猜出我是在開一個善意的玩笑。
我請他在我辦餐廳吃飯,說,我們餐廳的飯不一定比外面的好,但能在這里吃飯的人可不多。馬爾薩維克的同事告訴我,馬的夫人也一同來中國了,我一聽,馬上問他,你的同事說你夫人也來了,為什么不帶來呢?馬笑道:因?yàn)橐娔氵@么漂亮的女官員,怕夫人會有不好的想法。我說,這樣的話,你就不要告訴夫人是與中國的女官員見面。他說,是啊,是啊。我說,還是呢,我一定找機(jī)會見見你的夫人。當(dāng)然這是笑談,在座的所有人都笑得前仰后合。
馬爾薩維克出版社與安徽出版集團(tuán)很快就又實(shí)現(xiàn)互訪,成了真正的戰(zhàn)略合作伙伴。此是后話。
2008年的秋末,馬爾薩維克再次訪華,并約見我,因時間不對,沒有見成。不知這次他的夫人是否隨行,若一起到訪,按照我們的約定,馬應(yīng)攜夫人與我見面。這只能聽下回分解了。