(美國(guó))拉塞爾·霍本 著 王世躍 譯
“我說(shuō),”有一天海貍爺爺來(lái)做客時(shí)說(shuō),“查利要長(zhǎng)成大人啦?!?/p>
“是啊,”查利的爸爸說(shuō),“他過(guò)來(lái)了?!?/p>
爺爺朝查利笑,從內(nèi)衣口袋里掏出一枚兩角五分的輔幣。
“你長(zhǎng)大了要做什么,查利?”爺爺問(wèn)。
“我要做個(gè)流浪漢。”查利回答。
“流浪漢!”媽媽驚訝道。
“流浪漢!”爸爸驚訝道。
“流浪漢!”爺爺驚訝道,并把錢(qián)收回內(nèi)衣袋里。
“是的,”查利說(shuō),“我要做個(gè)流浪漢。”
“這話聽(tīng)著可叫人意外了,”爸爸說(shuō),“你爺爺干海貍的工作干了許多年了,我也是個(gè)海貍,你卻想做個(gè)流浪漢。”
“現(xiàn)在才有這種事兒啊,”爺爺說(shuō)著,直搖頭,“我年輕的時(shí)候,孩子們可不想做流浪漢?!?/p>
“我看查利并不是真的要做流浪漢?!眿寢屨f(shuō)。
“真的,我就是要做流浪漢,”查利說(shuō),“流浪漢不用學(xué)習(xí)怎么砍樹(shù)木,怎么滾木頭,怎么修壩。
“流浪漢不用練習(xí)游泳和潛水憋氣。
“沒(méi)人注意他們的牙齒是不是鋒利。沒(méi)人留心他們的皮毛是不是油滑。
“流浪漢用棍子挑著小包袱,天晴睡在田野里,雨天睡在谷倉(cāng)里。
“流浪漢只是到處流浪,快活又自在。當(dāng)他們想吃東西的時(shí)候,就為那些想請(qǐng)別人干零活兒的人干點(diǎn)零活兒?!?/p>
“我有許多零活兒給你干呀,”爸爸說(shuō),“你可以幫我砍樹(shù)苗做我們過(guò)冬的食物。你可以幫我挖備用的隧道做我們的住處。當(dāng)然,水壩總是需要修理的?!?/p>
“那不是零活兒,”查利說(shuō),“那是重活兒。”
“我年輕的時(shí)候,”爺爺說(shuō),“孩子們就干重活兒?,F(xiàn)在他們都想干零活兒。”
“好吧,”爸爸說(shuō),“如果查利想做流浪漢,那么我看他就應(yīng)該做流浪漢。我們不應(yīng)該阻攔他。”
“現(xiàn)在天晴又暖和,”查利說(shuō),“我可以睡在田野里了嗎?”
“行啊?!眿寢屨f(shuō)。
查利用一塊手帕將幾塊蛋糕和奶糖裹成一個(gè)小包,然后用一根木棍挑著,準(zhǔn)備上路了。
“我該去流浪了。”查利說(shuō)。
“再見(jiàn),流浪漢先生?!卑职趾蜖敔斦f(shuō)。
“再見(jiàn),流浪漢先生?!眿寢屨f(shuō)。
“準(zhǔn)時(shí)回家吃早飯,還有,別忘了今晚刷牙?!?/p>
查利登上他的小船,劃過(guò)池塘,沿著小路流浪去了。媽媽、爸爸和爺爺在后邊朝他揮手作別。
“我想起來(lái)了,”爺爺說(shuō),“我小的時(shí)候也想做流浪漢,就像查利一樣?!?/p>
“我也是啊?!卑职终f(shuō)。
“男人都這樣,”媽媽說(shuō),“他們都想做流浪漢?!?/p>
查利沿著小路流浪,腳下踢著一塊石子兒,嘴里吹著流浪漢之歌。
他眺望藍(lán)色的遠(yuǎn)山,他傾聽(tīng)母牛的頸鈴在遠(yuǎn)處的草場(chǎng)上叮當(dāng)作響。
有時(shí)他停下來(lái)朝電線桿子扔石子兒,有時(shí)他坐在樹(shù)下注視著云兒飄過(guò)。
查利一直流浪到太陽(yáng)快要落山了,才找了一塊田地睡下。他找了一塊生長(zhǎng)著雛菊的田地,草和苜蓿在那里散發(fā)著香味兒。
查利解開(kāi)小包,拿出蛋糕和奶糖。在他吃著的時(shí)候星星出來(lái)了。
“當(dāng)流浪漢真有趣?!辈槔匝宰哉Z(yǔ)地說(shuō)。他睡著了。
第二天早晨,他劃過(guò)池塘,媽媽正在窗口望著他哩。
“查利回來(lái)了,”她跟丈夫說(shuō),“身上的毛亂蓬蓬的,棍子上還挑著一束雛菊?!?/p>
“早晨好,夫人?!辈槔麑?duì)出來(lái)開(kāi)門(mén)的媽媽說(shuō)。他把雛菊獻(xiàn)給她,問(wèn):“您能不能給我一件零活兒干干,換一頓早飯吃?”
“你可以把大劃艇里的水舀出來(lái),”爸爸說(shuō),“這活兒對(duì)你再好不過(guò)了。”
“好的,”查利說(shuō),“干完了我就在后門(mén)臺(tái)階吃早飯,因?yàn)榱骼藵h都是那樣做?!?/p>
于是查利舀干了大劃艇里的水。他在后門(mén)臺(tái)階上吃早飯的時(shí)候,爸爸過(guò)來(lái)挨著他坐下?!白隽骼藵h好嗎?”他問(wèn)。
“好極了,”查利說(shuō),“比做海貍可容易得多?!?/p>
“昨晚你睡得怎樣?”爸爸問(wèn)。
“好極了,”查利說(shuō),“就是有什么東西老吵醒我?!?/p>
“是嚇人的東西嗎?”爸爸問(wèn)。
“不,”查利說(shuō),“是好玩的東西,可我不知道是什么。今天夜里我一定要再聽(tīng)聽(tīng)?!?/p>
飯后,查利劃過(guò)池塘,吹著他的流浪漢之歌,沿著小路走了。
查利流浪了一天。他聽(tīng)鳥(niǎo)的歌唱。他嗅長(zhǎng)在路邊的花朵。有時(shí)他停下來(lái)采摘黑莓。有時(shí)他在圍欄上面走。
中午和傍晚查利回家,打零工掙午飯和晚飯吃。
為了一頓午飯,他往地窖里堆過(guò)冬用的小樹(shù)。為了一頓晚飯,他幫爸爸修理小碼頭上的一塊木板。
晚飯后,查利又回到生長(zhǎng)著苜蓿和雛菊的那塊田里。在那兒他吃了蛋糕和奶糖,然后就等著聽(tīng)昨天夜里聽(tīng)到的聲音。
查利聽(tīng)到青蛙和蟋蟀在靜靜的夜里聯(lián)唱,他還聽(tīng)到了別的什么東西。他聽(tīng)到一連串嘩啦嘩啦的聲音,像是一支沒(méi)有詞兒的短歌。
查利想好好聽(tīng)一聽(tīng)這嘩啦嘩啦的歌。于是他爬起來(lái),走到發(fā)出聲響的樹(shù)林里。
他看到一條小溪,在月光下唱著歌兒流過(guò),他就坐下來(lái)又聽(tīng)那支歌。但是嘩啦嘩啦的聲音使查利發(fā)癢,他坐不住了。
他脫下衣服,扎進(jìn)小溪,在流水唱出的歌聲里游來(lái)游去。
然后查利爬上來(lái),砍倒長(zhǎng)在岸上的一棵小樹(shù),推到水里。
查利深吸了一口氣,帶著樹(shù)潛到了溪底,使勁兒插到泥里,不讓它漂走。
這時(shí)他又聽(tīng)流水的歌,比剛才更喜歡它了。于是查利砍下更多的樹(shù),著手修建一道小水壩,好不讓流水都嘩啦嘩啦地流走。
查利在他的小水壩上工作了整整一夜。到黎明時(shí)分,小溪已經(jīng)變寬,成了一個(gè)池塘了。這時(shí)流水的歌不再使查利發(fā)癢了,他說(shuō):“我看現(xiàn)在我可以回去睡覺(jué)了?!?/p>
為了保持牙齒鋒利,他刷了刷牙。為了讓身上的毛保持防水功能,他給它們上了油。然后他才到他的新池塘上的一個(gè)老柳樹(shù)洞里去睡了。
查利睡過(guò)了早飯時(shí)間,媽媽見(jiàn)不到他,開(kāi)始著急了。
“查利保準(zhǔn)沒(méi)事兒的,”爸爸說(shuō),“不過(guò)我想還是找一找的好?!彼麃?lái)到小碼頭,用尾巴給水一擊,啪!
啪!爺爺用尾巴回答了,并過(guò)來(lái)看出了什么事。
“讓那孩子跑去做流浪漢,我真看不出有什么好處?!眿寢屨f(shuō)。
“現(xiàn)在的事兒,真是,”爺爺說(shuō),“孩子們逃走,沒(méi)好處啊?!?/p>
于是媽媽、爸爸和爺爺去找查利。過(guò)了一會(huì)兒他們來(lái)到那個(gè)新池塘。但他們沒(méi)有看見(jiàn)睡在樹(shù)洞里的查利。
“我記得以前這兒沒(méi)有池塘啊。”爺爺說(shuō)。
“我也不記得啊,”爸爸說(shuō),“一定是個(gè)新的池塘?!?/p>
“真是個(gè)好池塘,”爺爺說(shuō),“誰(shuí)弄的呢?”
“難說(shuō),”爸爸說(shuō),“也許是海貍哈里,您看呢?”
“不,”爺爺說(shuō),“哈里修壩總是很草率,而這道壩修得根本不草率?!?/p>
“是不是老海貍澤伯呢?”爸爸說(shuō),“澤伯的壩總是很美觀?!?/p>
“不,”爺爺說(shuō),“澤伯從來(lái)不修這樣的圓形池塘。他偏愛(ài)長(zhǎng)方形的池塘?!?/p>
“您說(shuō)對(duì)了,”爸爸說(shuō),“他是偏愛(ài)……”
“哎?”媽媽對(duì)爸爸說(shuō),“這池塘看著像是你修的?!?/p>
“她說(shuō)得不錯(cuò),”爺爺說(shuō),“是像你修的。”
“這可怪了,”爸爸說(shuō),“我沒(méi)有修,可又是誰(shuí)修的呢?”
“我修的,”查利應(yīng)聲說(shuō)道,他剛好醒來(lái)爬出樹(shù)洞,“那是我的池塘?!?/p>
“是你的池塘?”爸爸問(wèn)。
“是我的池塘?!辈槔f(shuō)。
“我以為你是一個(gè)流浪漢呢,”爺爺說(shuō),“流浪漢可不修池塘?!?/p>
“啊,”查利說(shuō),“有時(shí)我喜歡到處流浪,有時(shí)我喜歡修池塘?!?/p>
“能修這種池塘的流浪漢,過(guò)不了幾天就要變成海貍的。”爸爸說(shuō)。
“如今才有這樣的事兒啊,”爺爺說(shuō),“你根本不知道一個(gè)流浪漢什么時(shí)候會(huì)變成一個(gè)海貍?!彼麖膬?nèi)衣口袋里掏出那枚兩角五分的輔幣,送給查利。
“謝謝,”查利說(shuō),“媽媽在哪兒?”
原來(lái)媽媽跑回了小船,盡快地劃過(guò)池塘去。等男人們趕到家時(shí),她已經(jīng)把煎餅和槭糖漿在桌上擺好了?!?/p>