楊云嵋
[摘要]從選詞策略方面入手,探討高職高專學(xué)生在西班牙語(yǔ)作文中所采取的各種策略;作文中出現(xiàn)的詞匯、語(yǔ)法、句型方面的問題,與平時(shí)學(xué)習(xí)的關(guān)系,以及對(duì)他們的西語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。在分析原因的同時(shí),提出建議。
[關(guān)鍵詞]選詞策略運(yùn)用西語(yǔ)作文
中圖分類號(hào):H34文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671-7597(2009)0710164-01
一、引言
寫作是一種復(fù)雜的心理過程。在寫作過程中,學(xué)生在遇到詞匯、語(yǔ)法、句型結(jié)構(gòu)等方面的問題時(shí),會(huì)采用各種策略去克服。了解和掌握學(xué)生在語(yǔ)言輸出過程中所運(yùn)用的策略,可以準(zhǔn)確地了解學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中所存在的不足或可能出現(xiàn)的問題。
二、理論依據(jù)
第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的策略包括第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略和第二語(yǔ)言運(yùn)用策略。語(yǔ)言運(yùn)用策略包括語(yǔ)言產(chǎn)出策略和交際策略;語(yǔ)言產(chǎn)出策略是為完成交際目的服務(wù)的;交際策略包括語(yǔ)內(nèi)策略和語(yǔ)際策略。語(yǔ)內(nèi)策略如過度概括語(yǔ)法規(guī)則或詞匯意義(把適合一語(yǔ)境的詞匯使用于不適合該詞的語(yǔ)境);語(yǔ)際策略如負(fù)遷移、避免話題、信息減損、語(yǔ)法轉(zhuǎn)換、換個(gè)說(shuō)法(如使用同義詞或詞組代替、迂回說(shuō)法)等(轉(zhuǎn)引何旭良2004,5)。學(xué)習(xí)者不同因素(如信念、情感、學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn))和情景因素(如所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)言、環(huán)境正式程度、教學(xué)性質(zhì)及學(xué)習(xí)者將要完成的特定的學(xué)習(xí)任務(wù))決定學(xué)習(xí)者的策略選擇(Ellis 1999)。
三、實(shí)際情況
我院學(xué)生在考試寫西語(yǔ)作文時(shí),會(huì)用同義詞、近義詞代替不會(huì)的單詞;盡量避免使用自己不會(huì)的單詞;使用同義詞、近義詞時(shí)卻很少考慮詞性;大部分學(xué)生是先用漢語(yǔ)將作文構(gòu)思出來(lái),然后再翻譯成西語(yǔ);很多學(xué)生則是按照漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu),用西語(yǔ)填充而成;另外,有的學(xué)生,在遇到不會(huì)寫的單詞時(shí),分別會(huì)用漢語(yǔ)拼音和空著不寫。以上這些是高職高專學(xué)生在西語(yǔ)寫作中依次采用的主要的選詞策略。
四、與學(xué)生座談
與學(xué)生座談時(shí)發(fā)現(xiàn):學(xué)生課堂上很少記筆記;不背誦課文和句型;學(xué)過的知識(shí)很少?gòu)?fù)習(xí);孤立地記憶單詞,詞組;學(xué)過的語(yǔ)法知識(shí),因其概念不清而使用混亂。
有些學(xué)生喜歡朗讀課文,但是不喜歡背誦,因?yàn)楸痴b在他們看來(lái)費(fèi)時(shí)低效。實(shí)質(zhì)上,在我們這個(gè)缺少西語(yǔ)語(yǔ)言的環(huán)境里,就其基礎(chǔ)語(yǔ)言知識(shí)的掌握來(lái)說(shuō),背誦無(wú)疑是一種最為有效的方法。
課文是由單詞、短語(yǔ)、句子組成的,語(yǔ)法規(guī)律分布其中。背誦課文必然會(huì)提高語(yǔ)法、詞匯、句型、固定搭配的記憶效果,增強(qiáng)語(yǔ)言積累或語(yǔ)感,幫助學(xué)生減少或擺脫母語(yǔ)的負(fù)面影響,提高語(yǔ)言理解和表達(dá)的準(zhǔn)確度和流利度。(尤其達(dá)2001:6)。
不及時(shí)復(fù)習(xí),所學(xué)知識(shí)就容易遺忘,造成知識(shí)鏈斷裂和知識(shí)體系破碎。時(shí)間長(zhǎng)了,即使想復(fù)習(xí),也因?yàn)椤扒穾ぁ碧喽鵁o(wú)從下手。教育心理學(xué)的研究表明:一般來(lái)說(shuō),復(fù)習(xí)次數(shù)越多,識(shí)記和保持的效果越好。學(xué)習(xí)的熟練程度達(dá)到150%時(shí),記憶效果最好。
對(duì)學(xué)生們來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)西語(yǔ)主要是記憶單詞和詞組。從詞匯表上記憶單詞、詞組,是一種對(duì)孤立詞進(jìn)行重復(fù)的記憶策略,記憶效果不但差,而且由于忽略了西漢兩種語(yǔ)言的差異,以至于不知道在何語(yǔ)境、如何搭配來(lái)使用他們。
Cook(1990:40)指出:“人們對(duì)事情記憶的好壞主要取決于大腦對(duì)信息處理的深度。對(duì)孤立的詞的重復(fù)是一種低層處理,記憶效果差;將詞與所處的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)結(jié)合起來(lái),則是一種較深層的處理,記憶效果較好;而將詞的意義與句子的意義結(jié)合起來(lái)則是一種最深層的處理,記憶效果最好?!备呗毟邔W(xué)生所采用的正是“記憶效果差”的方法。而這種“記憶效果最好”的方法,即“將詞的意義與句子的意義結(jié)合起來(lái)”進(jìn)行深層的處理,正是在理解的基礎(chǔ)上的背誦。
學(xué)過語(yǔ)法知識(shí),因概念不清而使用混亂。這說(shuō)明學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)法知識(shí)時(shí),對(duì)其中的基本概念并沒有完全理解。要徹底改變這種局面,就必須從最基本的語(yǔ)法入手,根據(jù)學(xué)生的具體情況,系統(tǒng)的、有針對(duì)性的進(jìn)行大量的訓(xùn)練,讓學(xué)生在具體的語(yǔ)境中熟練掌握。
五、建議
學(xué)生的語(yǔ)言輸入和語(yǔ)言實(shí)踐存在不足,導(dǎo)致學(xué)生在運(yùn)用西語(yǔ)交際時(shí),靠大量地運(yùn)用交際策略來(lái)實(shí)現(xiàn),因而出現(xiàn)了一系列的語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤和語(yǔ)際錯(cuò)誤。
因此我們建議:1.在新生入學(xué)后,拿出一段時(shí)間進(jìn)行語(yǔ)音、詞匯、基礎(chǔ)語(yǔ)法的訓(xùn)練,按學(xué)生的實(shí)際水平進(jìn)行授課。同時(shí)提倡與鼓勵(lì)學(xué)生背誦,并將背誦落到實(shí)處,長(zhǎng)期堅(jiān)持,使學(xué)生有一個(gè)扎實(shí)的西語(yǔ)基礎(chǔ)。2.經(jīng)常開展一些講座,給學(xué)生介紹一些西語(yǔ)學(xué)習(xí)的方法,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)。3.請(qǐng)西語(yǔ)學(xué)得好的同學(xué)介紹學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),鼓勵(lì)他們堅(jiān)持學(xué)習(xí),增強(qiáng)他們的自信心和興趣。4.開展多種形式的西語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)競(jìng)賽,如朗讀競(jìng)賽、詞匯運(yùn)用競(jìng)賽、語(yǔ)法知識(shí)競(jìng)賽等。5.盡可能多訂一些西語(yǔ)報(bào)刊、雜志等,加大閱讀量。6.提倡學(xué)生用西語(yǔ)寫日記、周記或相互寫信,增加輸出量。
六、結(jié)語(yǔ)
從以上的分析我們不難看出:學(xué)生在西語(yǔ)作文中選詞策略出現(xiàn)的問題,一方面是學(xué)生的西語(yǔ)水平低造成的;另一方面是策略運(yùn)用上的原因。學(xué)習(xí)單詞時(shí),注重其字面意義而忽略其本質(zhì)含義;注重?cái)U(kuò)大詞匯量而忽略其在語(yǔ)境中的運(yùn)用;注重完成意義的表達(dá)而忽略西漢兩種語(yǔ)言的差異。學(xué)習(xí)語(yǔ)法時(shí),注重其構(gòu)成形式而忽略其本質(zhì)含義;注重理論框框而忽略實(shí)際運(yùn)用,造成了語(yǔ)法運(yùn)用的混亂。不背誦課文、句型和不及時(shí)復(fù)習(xí),使學(xué)生頭腦中缺乏相應(yīng)的西語(yǔ)語(yǔ)言圖式,造成了許多語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤。由于學(xué)生的西語(yǔ)水平有限,策略運(yùn)用上也造成了許多錯(cuò)誤。遇到難詞時(shí),一方面采用避免策略,造成了作文內(nèi)容的信息減損。另一方面采用換個(gè)說(shuō)法的策略,即大量運(yùn)用意義相同、相似的詞去代替它或根據(jù)其讀音、構(gòu)詞法及拼寫規(guī)則去創(chuàng)造詞匯,造成了作文的負(fù)遷移。
所以,在西語(yǔ)教學(xué)中,我們既要重視基礎(chǔ)知識(shí),也要重視整體訓(xùn)練,即加強(qiáng)聽、說(shuō)、寫、譯的基礎(chǔ)訓(xùn)練,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。不重視基礎(chǔ)或把基礎(chǔ)放在無(wú)足輕重的位置上是不科學(xué)的,其結(jié)果也是不可想象的。同樣,忽視了語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的整體訓(xùn)練,不提高學(xué)生的綜合素質(zhì)也是不可取的。只有將兩者緊密的結(jié)合起來(lái)才能達(dá)到事半功倍的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Ellis Rod.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai,Shanghai Foreign Language Press,1999.
[2]Cook V.Second Language Learning and Language Teaching[M].London:Routledge,1991,139.
[3]何旭良,非英語(yǔ)專業(yè)本科生英語(yǔ)作文選詞策略[J].外語(yǔ)界,2004(5).
[4]戴煒棟、王棟,一項(xiàng)有關(guān)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)觀念的調(diào)查分析[J].外語(yǔ)界,2002(5).
[5]尤其達(dá),輸入與輸出并舉,提高語(yǔ)言應(yīng)用能力[J].外語(yǔ)界,2001(6).