法新社11月23日報道,原文:中國內(nèi)地移民改姓名,以使自己“更香港化” 有報道稱,為避免受到英國前殖民地的歧視,越來越多移民到香港的內(nèi)地人正在改變他們姓氏的拼寫。
律師雷蒙德·唐對《南華早報》說,他的公司注意到,更多內(nèi)地出生的客戶通過法律形式改變他們名字的字母拼寫,以使其看起來更像香港本地居民。比如,一些內(nèi)地客戶要求把“Zhu”改成“Chu”,或者把“Zeng”改成“Tsang”。
中國內(nèi)地人和香港人姓名的字母拼寫,是基于普通話和廣東話的發(fā)音?!霸谄胀ㄔ捴?,有些名字發(fā)音以X或者Z開頭。許多從內(nèi)地來香港的新移民想要改變名字拼寫”,唐說,“有些人的姓名只有兩個字,也想改成3個字,因為兩個字的姓名在內(nèi)地更普遍?!苯y(tǒng)計顯示,在今年頭9個月,要求改名的月平均申請為105例,比此前4年要高。
然而,在香港和中國內(nèi)地工作的外國人選擇中文名字的時候,情況就大不相同了。“普通話發(fā)音的名字能幫助外國人更好地融入中國內(nèi)地圈子,這個圈子非??粗夭⑶乙揽可虡I(yè)上的關(guān)系網(wǎng)”,風(fēng)水大師詹姆斯·李如是說。
除了地理上的接近,香港與內(nèi)地在文化和經(jīng)濟(jì)發(fā)展上差異巨大。過去,到港的內(nèi)地游客經(jīng)常抱怨因為口音和“文化尷尬”而遭到歧視和嘲笑。但隨著內(nèi)地成為香港經(jīng)濟(jì)發(fā)展強(qiáng)大的支柱,情況在最近幾年開始出現(xiàn)轉(zhuǎn)變。近來,常有香港人抱怨,一些商家,特別是高端零售商,把注意力都集中在了超富的內(nèi)地客人身上,而不是本地購買者?!罗淖g)