(朱績崧 鄭濤 復旦大學外文學院 上海 200433)
第八屆全國雙語詞典學術研討會于2009年10月24—25日在北京召開。本次會議由中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會主辦,北京外國語大學中國外語教育研究中心承辦,外語教學與研究出版社和商務印書館協(xié)辦。來自全國各大高校以及出版機構的80余位專家、學者出席了會議,提交論文60余篇。
本次大會由兩個部分組成:主題發(fā)言和專題研究。與會人員共分為“詞典學理論與技術”、“英漢詞典研究”、“詞典評介及應用”及“漢外詞典”研究四組進行研討。
開幕式上,雙語詞典專業(yè)委員會主任、廣東外語外貿大學章宜華在作了雙語詞典專業(yè)委員會工作報告后,又作了專題報告《認知語義學與雙語詞典的多維釋義》。專題報告以認知語義學為基礎,從語言認知的百科性、多維性和整體性的角度來闡釋如何在雙語詞典中進行多維釋義,并通過釋義在詞典中構建有利于語言習得的詞匯—語義關系網(wǎng)絡。
亞洲辭書學會首任會長、中國辭書學會顧問黃建華作了題為《〈漢法大詞典〉的編輯近況》的主題發(fā)言,介紹了該詞典的設計特色。
北京外國語大學陳國華作了題為《論英漢學習詞典中名詞與謂詞的語法信息》的主題發(fā)言,梳理了六部最新版本的主要英語單語學習詞典提供的關于名詞和謂詞的語法信息,分析其長處與不足,然后介紹了為新英語學習詞典整理的這兩類詞的語法信息系統(tǒng)。
廈門大學的吳建平、謝君作了題為《內向型漢英詞典的字母詞收錄問題》的主題發(fā)言,探討了當代漢英詞典對字母詞收錄的一些不足。
“詞典學理論與技術”組中,四川外語學院的王仁強討論了基于認知語言學的辭書理論與應用研究。哈爾濱師范大學的張金忠探討了俄漢雙語詞典中的修辭標注問題。香港城市大學的鄭定歐討論了雙語學習詞典編纂的基本問題。臺灣東吳大學的曾泰元從漢英詞典的積習出發(fā)探討了語料庫的角色。復旦大學的高永偉、南京大學的王東波、中國社會科學院語言研究所的王廣義、南京大學的魏向清、廈門大學的周維江、南京林業(yè)大學的鮑志坤從網(wǎng)絡技術、計算機技術、語料庫等方面探討了新時期雙語詞典的編纂問題。
“英漢詞典研究”組中,上海大學的卜愛萍、曾東京,江蘇鹽城師范學院的陳燕,浙江師范大學的鄧琳分別針對當代英漢學習詞典的編纂提出了意見和建議。廣東外語外貿大學的徐海論述了柯林斯COBUILD式整句釋義的優(yōu)劣;陜西師范大學的張慧峰、南京大學的趙連振分別從學習者和語義認知的角度分析了學習型詞典百科知識的設置問題;英漢大詞典編纂處的朱文慧和廣東外語外貿大學的馬立東基于語料庫技術,探討了英漢學習型詞典中近義詞辨析欄的優(yōu)化設置問題。南京大學的蔣瑩,陜西師范大學的劉二華,南京大學的彭潤珍,南京大學的田翠云分別從短語動詞模式、配例標準、程式語、派生詞等方面探討了英漢學習型詞典的編纂問題。復旦大學的丁駿分析了英漢詞典中對應詞的現(xiàn)狀,朱績崧探討了外版英漢雙解詞典迅猛發(fā)展的形勢下我國學者自主研編的中型英漢詞典發(fā)展的策略;湖南文理學院的余富林闡述了褒貶義一體詞的詞義漏收對英語辭書實用性的影響。
“詞典評介及應用”組中,福建莆田學院的陳玉珍、廣東商學院的李妙晴、廣東外貿大學的龍海平、華中師范大學的劉云、廈門理工學院的廖海宏分別從各自的專業(yè)領域出發(fā),針對數(shù)本詞典的編纂與出版作了評介。陜西師范大學的田兵、廣西師范大學的謝世堅、南京大學的徐海江、哈爾濱師范大學的楊柳、東南大學的張萍分別探究了《梅里亞姆—韋氏高階英語學習詞典》、新型英漢學習詞典、莎士比亞詞典、翻譯詞典和柯林斯COBUILD高級英漢雙解詞典的特色。廣西大學的李金艷從認知角度對廣西大學英語專業(yè)掌上電子詞典的運用進行了研究;北京郵電大學的王笑施、劉麗、呂敏簡述了《朗文英語聯(lián)想活用詞典》在詞匯銜接教學中的運用。
“漢外詞典研究”組中,中國人民大學的蔡永強、西安外國語大學的郭粉絨和大連交通大學的趙亦兵、北京華文學院的侯穎分別從編纂原則、前期準備等方面探討了漢外詞典的編纂方法;中國傳媒大學的崔樂則探討了不同詞典中顏色詞釋義方法的異同。北京語言大學的李潤生、廣東省社聯(lián)的陶原珂、廣東外語外貿大學的夏立新、北京外國語大學的楊慧玲、解放軍外國語學院的趙翠蓮通過編解碼功能、實證研究、歷史研究等手段探討了多種雙語詞典的編纂問題。
這次大會上的主題發(fā)言與專題討論均展示出了雙語辭書編纂界的新成果、新方法,這些有益的成果與方法將對未來中國雙語辭書的編纂工作起到積極的推動作用。
下一屆會議將于2011年舉行,由大連交通大學承辦。