例①
社員B:揚げ足を取られるようなことを言うほうも悪いよ。/想要抓住人家小辮子這種說法就更不對了。
例②
言葉のはずみでちょっと言い間違えたことを,そのつど揚げ足を取っていたのでは,議事は進行しません。/由于說話之間稍微說錯了話,被大家抓住了小辮子,致使討論無法進行。
語源:「揚げ足を取るの『揚げ足』は,相撲や柔道などで,相手が技を掛けようとして揚げた足を意味する」。此話由比賽摔跤時,趁對方抬起腳來,身體不穩(wěn)之際,將其擊倒轉意而來,表示「相手の失言や失敗につけこんで皮肉を言ったり,やり込める意味」。相當于漢語的“吹毛求疵”、“挑毛病”、“抓小辮子”等意思。