王吳軍
在英國(guó)一個(gè)城市的一條馬路上,著名詩人休斯因?yàn)樽呗反颐?不慎撞著了一位行人。休斯急忙停下腳步,立即誠(chéng)懇地對(duì)被自己撞著的那位行人說:“對(duì)不起!”表示歉意。被撞者雖然有些生氣,但聽到休斯這句充滿歉意的“對(duì)不起”,也表示諒解地說道:“沒關(guān)系?!?/p>
如果休斯撞人后連“對(duì)不起”這句話也不愿意說,那么,被撞者是決不會(huì)說“沒關(guān)系”的。這樣一來,就會(huì)引起一場(chǎng)糾紛,雙方甚至很有可能會(huì)相互橫眉豎眼,舌戰(zhàn)不止,甚至拔拳相向。
后來,詩人休斯把“請(qǐng)”“謝謝”“對(duì)不起”“沒關(guān)系”等文明語言稱為“有魔力的語言”,他說:“如果每個(gè)人說這些話時(shí)再帶上真誠(chéng)的微笑,那么,生活將會(huì)是難以描述的美好和愉悅?!?/p>
成為文學(xué)殿堂里的詩人很難,但成為生活大街上的詩人卻很容易。因?yàn)?你只需把幾句“有魔力”的語言真誠(chéng)說出口,一切就會(huì)變得美妙、動(dòng)人。