張 暢
關(guān)于高校雙語(yǔ)教學(xué)本土化的思考
張 暢
(洛陽(yáng)師范學(xué)院,河南洛陽(yáng) 471022)
鑒于我國(guó)特殊的文化語(yǔ)境和地方高校具體條件的制約,我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)建設(shè)不能套用西方雙語(yǔ)教學(xué)模式。而建構(gòu)具有本土特色的雙語(yǔ)教學(xué)體系是目前我國(guó)高校教學(xué)的中心任務(wù)。建設(shè)本土化雙語(yǔ)教學(xué)體系急需在以下三個(gè)方面實(shí)現(xiàn):一是根據(jù)實(shí)際情況對(duì)國(guó)外原版教材進(jìn)一步改編;二是課程設(shè)置要根據(jù)學(xué)校專(zhuān)業(yè)特色靈活調(diào)整;三是教學(xué)手段要根據(jù)學(xué)生現(xiàn)有水平循序漸進(jìn)。只有對(duì)以上三個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行深化改革,才能處理好全球化與本土化之間的關(guān)系,建構(gòu)既能與國(guó)際接軌又具有中國(guó)特色的雙語(yǔ)教學(xué)體系。
雙語(yǔ)教學(xué);本土化;轉(zhuǎn)型
新世紀(jì)以來(lái),隨著我國(guó)教育體制改革與世界全面接軌,我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)積極借鑒西方雙語(yǔ)教學(xué)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),雖然取得了巨大的成績(jī),但由于不顧本土國(guó)情和文化背景,盲目照搬西方雙語(yǔ)教學(xué)模式,盲目引進(jìn)西方原版教材,原封不動(dòng)搬用西方教學(xué)方法,不顧自身?xiàng)l件盲目開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)課程,不顧學(xué)生接受能力搞全英文教學(xué),課后不做教學(xué)反饋與評(píng)估等,直接導(dǎo)致雙語(yǔ)教學(xué)效率低下,教學(xué)效果大打折扣,淪為流于形式的面子工程,從而浪費(fèi)了大量的人力物力資源。如何既汲取西方雙語(yǔ)教學(xué)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),又避免其不適應(yīng)我國(guó)國(guó)情的負(fù)面影響,并且結(jié)合地方院校的實(shí)際情況,將實(shí)用性與靈活性統(tǒng)一起來(lái),構(gòu)建符合本土實(shí)際的雙語(yǔ)教學(xué)體系成為高校雙語(yǔ)教學(xué)的重中之重。
高校雙語(yǔ)教學(xué)要妥善處理好原版教材與本土化改編之間的關(guān)系。高校雙語(yǔ)教學(xué)在教材選擇上存在普遍的誤區(qū):認(rèn)為選用原汁原味的西方英文原版教材,能使學(xué)生學(xué)到學(xué)科前沿知識(shí),接受西方先進(jìn)的教學(xué)理念,有利于雙語(yǔ)教學(xué)效果的提高。無(wú)需否認(rèn)的是,西方原版教材具有國(guó)內(nèi)教材無(wú)法比擬的優(yōu)點(diǎn):規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、內(nèi)容生動(dòng)、印刷精美、更新速度快,往往代表了某一學(xué)科最前沿的知識(shí)。然而,我們也要看到原版教材與我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)需求存在較大的差距,突出表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
其一,中西語(yǔ)言體系與語(yǔ)言思維方式的不同。由于中西文化語(yǔ)境、教育體制以及培養(yǎng)目標(biāo)存在巨大的差異,西方雙語(yǔ)教學(xué)所采用的原版教材,與我國(guó)學(xué)生的思維習(xí)慣和學(xué)習(xí)方式存在很大的距離,比如西方雙語(yǔ)教學(xué)大都同屬一個(gè)語(yǔ)言體系,有著較多共同特征,比如語(yǔ)匯、前綴、詞根、發(fā)音等,并且印歐大陸諸多國(guó)家有著長(zhǎng)期將英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言的歷史,因而西方雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言體系、思維習(xí)慣和接受方式存在較多的一致性。[1]66-67而我國(guó)的主流語(yǔ)言為漢語(yǔ),不僅與英語(yǔ)為代表的西方語(yǔ)系差距很大,而且由于非移民國(guó)家缺乏使用英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境,因此從語(yǔ)言學(xué)的角度說(shuō),英文原版教材在很大程度上不能適應(yīng)本土文化的需要。
其二,我國(guó)高校學(xué)生英文接受能力普遍較為薄弱。由于我國(guó)長(zhǎng)期的應(yīng)試教育體制的束縛,以及缺乏良好的語(yǔ)言環(huán)境,本土英語(yǔ)教學(xué)忽略學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)綜合能力的培養(yǎng),因而全英文的原版教材在很大程度上超出了學(xué)生的接受能力,導(dǎo)致學(xué)生普遍看不懂原版教材,聽(tīng)不懂教師講解,極大地妨礙了雙語(yǔ)教學(xué)效果的實(shí)現(xiàn)。以香港大學(xué)醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)為例,由于香港特殊的歷史文化背景,香港大學(xué)生的英語(yǔ)非常流利,會(huì)議、病案討論和學(xué)術(shù)交流等都使用英語(yǔ),因而使用原版英文教材具有天然的優(yōu)越性以及合理性,然而如果將這一模式強(qiáng)行搬到大陸內(nèi)地的地方高校,就脫離了我國(guó)高校本土實(shí)際情況而適得其反。
其三,培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)定位的多元差異性。由于我國(guó)高校本科雙語(yǔ)教學(xué)定位為基礎(chǔ)性教學(xué),主要是以培養(yǎng)通用化的素質(zhì)型人才,而不是以培養(yǎng)科研型專(zhuān)業(yè)人才為目標(biāo)。從這個(gè)意義上說(shuō),由于英文原版教材出版周期較短,更新速度快,較多反映了專(zhuān)業(yè)國(guó)際前沿領(lǐng)域知識(shí),在很大程度上不適應(yīng)高校本科教學(xué)要求,特別是在醫(yī)學(xué)、計(jì)算機(jī)以及生物等學(xué)科,對(duì)于普通的本科生而言顯然過(guò)于艱深。
因此,高校雙語(yǔ)教學(xué)需要對(duì)原版教材進(jìn)行合理的取舍,繼而進(jìn)行進(jìn)一步的改編,使之更符合我國(guó)的教育現(xiàn)狀。具體說(shuō)來(lái),我們要大力鼓勵(lì)雙語(yǔ)教學(xué)老師在借鑒原版教材的基礎(chǔ)上,根據(jù)學(xué)科專(zhuān)業(yè)的具體情況,自主編寫(xiě)契合本土國(guó)情的教材,在教學(xué)內(nèi)容上要做到國(guó)際性與本土性的統(tǒng)一,在教材難度上要考慮到高校學(xué)生的實(shí)際接受能力,在教材語(yǔ)言表述上要避免過(guò)于抽象晦澀的術(shù)語(yǔ)。只有將原版教材先進(jìn)的教育理念和我國(guó)高校的教育現(xiàn)狀有機(jī)地統(tǒng)一,將國(guó)際前沿知識(shí)與基礎(chǔ)知識(shí)有效結(jié)合,才能最大限度地發(fā)揮雙語(yǔ)教材的教學(xué)效果,確保高校雙語(yǔ)教學(xué)的順利進(jìn)行。
課程設(shè)計(jì)指“課程或整套教學(xué)材料的規(guī)劃,是對(duì)課程大綱的貫徹實(shí)施,主要包括達(dá)到教學(xué)目標(biāo)所需的教學(xué)方法和材料、所需時(shí)間、課堂活動(dòng)的次序和組織、考試以及課程的評(píng)估方式等內(nèi)容?!盵2]108-112根據(jù)教育部教高[2001]04號(hào)文件規(guī)定,本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)教學(xué)課程,力爭(zhēng)3年內(nèi)外語(yǔ)教學(xué)課程達(dá)到所開(kāi)課程的5%~10%,并作為地方本科院校評(píng)估的重要考察對(duì)象。[3]44-47目前我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)課程盲目模仿西方雙語(yǔ)教學(xué)體系,貪大求全、盲目跟風(fēng)成為較普遍的現(xiàn)象,許多地方院校不顧自身的實(shí)際情況和辦學(xué)能力,在缺乏科學(xué)論證的情況下,盲目模仿西方國(guó)家的開(kāi)設(shè)專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的雙語(yǔ)課程,甚至是國(guó)際前沿領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)課程,比如生物基因等專(zhuān)業(yè),甚至有的原版教材教師都看不懂,卻要生搬硬套傳授給學(xué)生,其教學(xué)效果可想而知;有的學(xué)校又走向另外一個(gè)極端,不顧及雙語(yǔ)教學(xué)課程的教學(xué)規(guī)律,將傳統(tǒng)文化色彩濃重、即便用中文講授難度很大的課程,比如古代文學(xué)、古代漢語(yǔ)等開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)課程,違背了雙語(yǔ)教學(xué)的規(guī)律。結(jié)果導(dǎo)致表面上雙語(yǔ)教學(xué)課程數(shù)量增多,以為講幾句英語(yǔ),找本英文教材就是雙語(yǔ)教學(xué)課程,但實(shí)際教學(xué)質(zhì)量很不理想,淪為應(yīng)付評(píng)估彰顯政績(jī)的面子工程。
我國(guó)高校的雙語(yǔ)教學(xué)課程設(shè)計(jì)要將國(guó)際適用性與地方高校實(shí)際情況有效統(tǒng)一起來(lái)。地方高校開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)教學(xué)課程首先要遵循其課程自身的規(guī)律,優(yōu)先考慮與國(guó)際緊密接軌的專(zhuān)業(yè)與學(xué)科,謹(jǐn)慎選擇意識(shí)形態(tài)較強(qiáng)的社會(huì)科學(xué)專(zhuān)業(yè)。另一方面,地方高校雙語(yǔ)教學(xué)課程設(shè)計(jì)更要結(jié)合本校的實(shí)際情況,優(yōu)先將本校的特色專(zhuān)業(yè)、重點(diǎn)學(xué)科以及高新技術(shù)專(zhuān)業(yè)納入雙語(yǔ)教學(xué)體系,探索出適合本校具體情況,適合具體專(zhuān)業(yè)的雙語(yǔ)課程設(shè)計(jì),以更好地發(fā)揮重點(diǎn)專(zhuān)業(yè)和學(xué)科優(yōu)勢(shì)。比如南京醫(yī)科大學(xué)將重點(diǎn)學(xué)科——臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課程納入雙語(yǔ)教學(xué)體系,武漢大學(xué)、華中科技大學(xué)等高校的信息、經(jīng)濟(jì)、管理、化工等專(zhuān)業(yè)均開(kāi)設(shè)了雙語(yǔ)教學(xué)課程,上海交通大學(xué)的國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易、計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)、醫(yī)療衛(wèi)生、信息與計(jì)算科學(xué)的雙語(yǔ)教學(xué)課還被評(píng)為精品課程。[4]271-272
由于不同地區(qū)、不同學(xué)校、不同學(xué)科的情況千差萬(wàn)別,不能脫離學(xué)校實(shí)際情況盲目擴(kuò)充雙語(yǔ)教學(xué)課程,也不能用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)去規(guī)范雙語(yǔ)教學(xué)課程設(shè)置。地方院校要針對(duì)本校的具體情況,揚(yáng)長(zhǎng)避短,去蕪存精,探索出適合本校具體情況,適合具體專(zhuān)業(yè)的雙語(yǔ)課程設(shè)計(jì)。不同院校要在科學(xué)論證的基礎(chǔ)上,制定規(guī)范的教學(xué)大綱,克服雙語(yǔ)教學(xué)課程設(shè)置的隨意性和盲目性,合理配置基礎(chǔ)必修課、專(zhuān)業(yè)必修課和專(zhuān)業(yè)選修課的比例,分層次、分步驟、有側(cè)重地設(shè)置雙語(yǔ)教學(xué)課程,將其納入規(guī)范化管理的軌道上來(lái)。
在雙語(yǔ)教學(xué)手段方面,國(guó)外雙語(yǔ)教學(xué)有著悠久的歷史和豐富的經(jīng)驗(yàn),西方代表性的教學(xué)模式有“源于加拿大的沉浸式雙語(yǔ)教學(xué),源于美國(guó)的導(dǎo)入制雙語(yǔ)教學(xué)模式,另外還有雙軌式雙語(yǔ)教學(xué)模式,及過(guò)渡型(保持型)雙語(yǔ)教學(xué)模式?!盵5]有的地方院校卻不顧自身的實(shí)際情況,生搬硬套西方的雙語(yǔ)教學(xué)模式,動(dòng)輒采用國(guó)外的沉浸式(immersion)、雙向沉浸式(two2way immersion)、結(jié)構(gòu)式沉浸(structured immersion)等國(guó)外教學(xué)模式,但這些模式不適應(yīng)我國(guó)的高校教育現(xiàn)狀,導(dǎo)致許多學(xué)生無(wú)法聽(tīng)懂教師的語(yǔ)言,從根本上阻礙了雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
雙語(yǔ)教學(xué)手段在借鑒國(guó)外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,還要兼顧地方高校的現(xiàn)實(shí)情況,充分考慮到中西方文化背景、教學(xué)思想、市場(chǎng)需求和師資條件等諸多方面的差異。授課老師應(yīng)該根據(jù)學(xué)科內(nèi)容、教學(xué)目標(biāo)、師資狀況以及學(xué)生接受能力的不同,從實(shí)際出發(fā),靈活選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)模式。對(duì)于基礎(chǔ)性知識(shí)教學(xué),則適宜采用全外型的教學(xué)模式,即完全用外文講解、編寫(xiě)教學(xué)課件;對(duì)于應(yīng)用型知識(shí)教學(xué),則可以采用混合型的教學(xué)手段,運(yùn)用外文與中文交錯(cuò)講解,輔以中文板書(shū)課件;對(duì)于高層次的科研型雙語(yǔ)教學(xué),則適宜采用半外型的教學(xué)模式,即引用外文原版教材,加大漢語(yǔ)講述的比重,通過(guò)撰寫(xiě)英語(yǔ)論文和專(zhuān)題報(bào)告等方式,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用外語(yǔ)思維研究和解決問(wèn)題的能力。此外,由于地區(qū)差距導(dǎo)致各地高校學(xué)生外語(yǔ)水平參差不齊,甚至出現(xiàn)同一個(gè)班級(jí)學(xué)生的外語(yǔ)接受能力的多層次性,授課教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平,選擇難度適中的授課方式,遵循由淺入深,循序漸進(jìn)的原則,逐步提高英語(yǔ)講述的比重。既要借鑒國(guó)際雙語(yǔ)教學(xué)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)又要兼顧學(xué)生的具體情況,靈活地選擇契合學(xué)生接受能力的教學(xué)方式。因此,我國(guó)高校雙語(yǔ)教育不能選擇統(tǒng)一的雙語(yǔ)教學(xué)方式,不加辨別地盲目搬用國(guó)外的教學(xué)方式,而是要根據(jù)地方院校的實(shí)際情況,探索出適合學(xué)校和專(zhuān)業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)方式,既要遵循雙語(yǔ)教學(xué)的規(guī)律,又要保障專(zhuān)業(yè)知識(shí)的傳授,最大限度地提高雙語(yǔ)教學(xué)效果,確保教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
總之,由于我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀與國(guó)外雙語(yǔ)教學(xué)有著很大的不同,我們不能削足適履地套用國(guó)外的教學(xué)模式,而是應(yīng)立足于本國(guó)的國(guó)情,探索出既與國(guó)際接軌又具有中國(guó)特色的雙語(yǔ)教學(xué)體系,才能少走彎路,最大限度提高我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)效率。
[1] 裴文英,陳駿.高校雙語(yǔ)教學(xué)的誤區(qū)、困惑與對(duì)策[J].江蘇高教,2005(05).
[2] 郭強(qiáng).地方普通高校雙語(yǔ)教學(xué)中的問(wèn)題與對(duì)策[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(02).
[3] 陳淑霞.當(dāng)前高校雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)正確處理好四大關(guān)系[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2005(01).
[4] 查小明.當(dāng)代高校“雙語(yǔ)教學(xué)”中的問(wèn)題及對(duì)策[J].南京醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào),2004(03).
[5] 樊習(xí)英,鄭建國(guó).高校本土化雙語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建[J].東華大學(xué)學(xué)報(bào),2006(03).
責(zé)任編輯:九 林
H319.3
A
167128275(2010)0520037202
2010206208
張暢(19782),女,遼寧鞍山人,洛陽(yáng)師范學(xué)院講師,文藝學(xué)碩士。研究方向:當(dāng)代審美文化。