保羅·策蘭 顧城等
水晶
保羅·策蘭
王家新譯
不要在我的唇上找你的嘴
不要在門前等陌生人
不要在眼里覓淚水
七個夜晚更高了紅色朝向紅色
七顆心臟更深了手在敲擊大門
七朵玫瑰更遲了夜晚潑濺著泉水
雪人
顧城
在你門前
我堆起一個雪人
代表笨拙的我
把你久等
你拿出一顆棒糖
一顆甜甜的心
埋進(jìn)雪里
說這樣才會高興
雪人沒有笑
默默無聲
直到春天的驕陽
把它融化干凈
人在哪里
心在哪里呢
小小的淚潭邊
只有蜜蜂
那么靜
倉央嘉措
這么靜
比誦經(jīng)聲
還靜
我騎上我的白鹿
白鹿踏著
尚未落地的雪花
輕如幻影
本來是去遠(yuǎn)山拾夢
卻驚醒了
夢中的你
(方懷銀摘自江蘇文藝出版社《倉央嘉措詩傳》一書)
一個婚姻
R.S.托馬斯
羅池譯
我們的相逢
是沐浴在
鳥鳴聲里。
五十年過去了,
愛情短暫
在這個世界上
臣服于時間。
她曾年輕;
我用眼睛
閉上睜開
親吻她的皺紋。
來吧,死神說,
挑選她作為
他的舞伴
跳最后一曲。而她,
她這一生
已完成了一切
并像小鳥一樣優(yōu)雅,
翻開她的賬本吧
因為流淚的
一聲嘆息
不比一極羽毛更重。