国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于認知語境視角的語言轉(zhuǎn)述解析

2011-01-11 07:26何婧媛童修文
長治學院學報 2011年4期
關鍵詞:語篇解析語境

姚 毅,何婧媛,童修文

(遵義師范學院 大學外語教學部,貴州 遵義 563002)

基于認知語境視角的語言轉(zhuǎn)述解析

姚 毅,何婧媛,童修文

(遵義師范學院 大學外語教學部,貴州 遵義 563002)

傳統(tǒng)的關于語言轉(zhuǎn)述的研究大多關注的是語言句法變化和文體語用功能,對語言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象中與認知語境有關的語篇層面的研究并不多,然而語言轉(zhuǎn)述是語言因素和非語言因素共同作用的結果。認知語境除具有區(qū)別于一般語境的特性外,還在語言轉(zhuǎn)述構建及理解過程中起著重要的作用。對英語語料語言轉(zhuǎn)述實例的認知語用分析表明,轉(zhuǎn)述語言的意義結構可通過認知語境視角來解析。

認知語境;語言轉(zhuǎn)述;話語;理解

引言

有關語言轉(zhuǎn)述,中外學者做過許多廣泛的研究。Tannen(1989)探討了口頭交際中引語的會話功能,并把轉(zhuǎn)述引語稱為“建構的對話”(constructed dialogue)。Halliday(1994:250-273)運用“投射”(projection)對獨立轉(zhuǎn)述從句(即投射從句)進行了專門描述,他還提出了“嵌入式投射”(embedded projection),即投射從句通過位移可發(fā)揮名詞詞組的功能[1]。由于考慮到了一些非規(guī)范轉(zhuǎn)述形式,使得其在篇章分析中有明顯優(yōu)勢。隨著語用學和話語分析的進一步發(fā)展,越來越多的中外學者把注意力投向了語言轉(zhuǎn)述的語用和篇章功能方面。Baynham(1996)建議根據(jù)具體的語篇和語境研究轉(zhuǎn)述引語[2]。申丹(1991)關注文學作品中引語的表現(xiàn)形式及其功能。辛斌(1990)主要從批評語言學的角度分析新聞語言結構背后隱藏的意識形態(tài)和社會權利關系。賈中恒(2000)關注的僅僅是對引語(reported speech)起著引導、介紹作用的轉(zhuǎn)述導引語(reporting speech)及其語用功能,他注意到了語言轉(zhuǎn)述過程中與認知心理有關的方面,但沒有從理論上做更深入的探討。[3]彭建武(彭建武2001:359-360)對語言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的認知語用進行了進一步的分析,吳松初借助當代語言學理論視角來分析意向性語言轉(zhuǎn)述,但未對認知語境在語言轉(zhuǎn)述中所起的作用做出深入的闡述。因此,本文重點從認知語境的視角來解析語言轉(zhuǎn)述,試圖揭示語言轉(zhuǎn)述過程中的認知語境的特點,從認知語用上揭示語言轉(zhuǎn)述的本質(zhì)。

一、認知語境與語言轉(zhuǎn)述

在語言交際中,為了特定的交際目的,說話人或?qū)懽髡哂袝r會轉(zhuǎn)述他人的話語。過去對轉(zhuǎn)述語言的研究主要局限于Leech&Short所劃分的5種類型:間接引語或間接思想、自由間接引語或自由間接思想、直接引語或直接思想、自由直接引語或自由直接思想、言語行為或思想行為的敘事轉(zhuǎn)述。但是,這種分類主要用于文學語篇分析,用于日常生活用語分析時,缺乏有效性和實用性。Thompson(1996)就此提出“語言轉(zhuǎn)述”(language report):“如果說話人或?qū)懽髡咭阅撤N方式標志出篇章里出現(xiàn)‘另外一種聲音’那么源于該聲音的任何語段(其表現(xiàn)也可能是隱藏或模糊的)都可稱為語言轉(zhuǎn)述”[4]。

“語境”是言語交際理論的重要術語,也是分析英語中轉(zhuǎn)述語所指的重要工具。傳統(tǒng)語境研究注重的是具體的語境要素或知識,往往對語境只做靜態(tài)的理解,即交際者受控于語境,而語境先于交際過程而存在。交際雙方的推理只能被動地按是否遵守或違背交際原則來進行,忽視了交際者在交際過程中選擇和創(chuàng)造語境的主動性和動態(tài)性。

認知語境除了具有一般語境的靜態(tài)性、確定性、層次性和相對性等之外,它還體現(xiàn)出其他獨特的特性。首先,認知語境和傳統(tǒng)語境是相區(qū)別的,它不是預先固定的,而是在尋找相關性中積極構建的,它包括語言和非語言知識、話語情景及參與者的共同知識(何兆熊,1999),也包括大量的背景假設。其次,它不是一個單純、孤立的概念,而是一個具有復雜結構的整體認知系統(tǒng)范疇。轉(zhuǎn)述語中的認知語境與人稱所指、地點所指和時間所指以及轉(zhuǎn)述人的認知結構等密切有關。不同的個體由于經(jīng)歷不同、文化差異對同一事物形成的認知結構也不盡相同,甚至是截然相反的。認知語境的獨特性如圖1所示:

圖1 認知語境的獨特性

二、認知語境視角下的語言轉(zhuǎn)述解析

事實上,語言表達意義,對意義的表達僅起一種觸發(fā)作用,即語言是一種觸發(fā)機制。語言將描述性的、概念性的意義輸入給情境,而不需要任何標志來表示它是如何與情境相互關聯(lián)的。對語言轉(zhuǎn)述實例的認知語用分析表明,轉(zhuǎn)述語言的意義及其意義結構可通過認知語境視角來進行解析。

(一)認知語境對語言轉(zhuǎn)述的解釋和制約

轉(zhuǎn)述人的轉(zhuǎn)述行為,首先是一種重復性行為,是轉(zhuǎn)述人在異時異地最大限度地模仿說話人的話語的語音、語法關系、語調(diào),它本身不具有意謂功能。語言轉(zhuǎn)述過程中認知語境的信息性是針對讀者、轉(zhuǎn)述人和語言分析者而言的,是指語境對于語言活動中的某種語言現(xiàn)象的解釋和說明能力。轉(zhuǎn)述語有時會對引語的某一成分或內(nèi)容作進一步的解釋和說明,如(1)和(2):

(1)I say,"well I'm not committingmyself to either till I find outwhat Liz wants us to do"-I put it in an nicerway I think.在句中說話人是自我(self),說話人像是把自己看成了“別人”,他在對這個確定的“別人”(identified other)的話語進行轉(zhuǎn)述,對自己的行為作了進一步的解釋和說明。

(2)He admitted that he adopted the name sim ply"because it occurred to me at the moment".例(2)中部分引語對說話人為什么會選擇采用某個名字進行了解釋。[5]

(二)認知語境下語言轉(zhuǎn)述的顯性與隱性

語篇世界往往包含的內(nèi)容比表層語篇中語言所傳遞的意義還多,也就是說,語篇傳遞的意義有顯性的,也有隱性的。語言轉(zhuǎn)述的顯性與隱性,是指一個命題有無明顯的意向性心理動詞[6]。如(3)-(7)中心理動詞的顯性轉(zhuǎn)述(Jacob 2008):

(3)Ava believes that Phosphorus is shining.

(4)Simon whispered his answer.

(5)Ipromised to come back.

(6)"I'll go to him in aminute,"she thought.

(7)Tom knows that Cicero denounced Catiline.

這些命題表達的心智狀態(tài)特征都是顯性轉(zhuǎn)述,如其他的一些轉(zhuǎn)述動詞 learn,wish,want,hope,admire,see,intend 和 decide,用來表示各種心智狀態(tài)。但在很多情況下,意向性的語言轉(zhuǎn)述并非都由明顯的心理動詞來執(zhí)行。

(8)Hewentoutof the compartment and returned a few moments later with a small spirit stove and a pair of curling tongs.

"I use them for the moustaches,"he said,referring to the latter.

(Christie Murder on the Orient Express) 在(8)中,轉(zhuǎn)述語中的referring to the latter對于引語中的指示代詞them的所指的理解具有很重要的作用,但the latter本身還不夠明確,必須聯(lián)系上文,才可得知them是指a pair of curling tongs。[7]在這類語言轉(zhuǎn)述中交際雙方的認知機制被激活,對語言的隱性信息進行有條不紊地選擇和處理。

(三)語言轉(zhuǎn)述構建和理解的基礎是共有的認知環(huán)境

認知語境觀認為,話語的理解是建立在“共有知識”(shared knowledge)的基礎之上的。但由于交際主體的不同認知能力和不同的外部環(huán)境,因此各自所建立的“心理表征”就會呈現(xiàn)出差異,導致他們所處的“認知環(huán)境”(cognitive environment)有所不同。但是對處于相同或相似認知環(huán)境下的讀者而言,特有的互明(mutualmanifestness)會使他們自然而然地把心理圖式內(nèi)部諸成分加以合理排列組合,通過對知識草案的有效選擇和擴展,理解轉(zhuǎn)述語的內(nèi)容。

轉(zhuǎn)述人要傳達說話人的意圖必須再描寫原語產(chǎn)生時的一些語境因素,在特定的語境條件下成功轉(zhuǎn)述說話人的原語,激活潛在的某些言語行為。在心理過程的投射中,一般是借助讀者形象的思維,利用創(chuàng)造意向、意境、渲染和烘托氣氛的方法來形象地表達內(nèi)容,使讀者具有身臨其境的感受。例如(9)和(10):

(9)Finally he lifted his chin and spoke."Icould swim when Iwas five."

例(9)中通過對動作lifted his chin的描寫,流露出說話人的自豪之情,使讀者自然地聯(lián)想到當時的語境,通過轉(zhuǎn)述人生動而形象的描寫,傳遞了引語所要表達的言外之意即“情景義”,這既有轉(zhuǎn)述人通過上下文語境聯(lián)系做出的想象,也有將自己的知識加入語篇中去“推理”得來的認知。

(10)"Comin'home?"he snarled,his hat over his eyes.

例(10)通過具體細致的語言敘述和描寫,使用帶有一定感情色彩的動詞,如snarl以及場景的描述,給出一定的線索讓讀者去設想當時的情景。

結語

認知語境視角下的轉(zhuǎn)述是一個較為復雜的語言現(xiàn)象,本文雖然探討了認知語境的特征和功能,轉(zhuǎn)述語的一些語義特點、語用功能和語用推理,但只是初步的嘗試,有些問題如語言轉(zhuǎn)述的圖式運作規(guī)律,不同的轉(zhuǎn)述人的轉(zhuǎn)述語因,以及不同文化因素的語言轉(zhuǎn)述特點有待于更進一步的研究。

[1]Halliday,M.A.K,1994.Introduction to Functional Grammar London:Arnold.

[2]Baynham,M.1996.Direct speeeh:W hat's doing in non-narrative discourse?Journal of Pragmatics 25:61-81.

[3]彭建武.認知語言學研究[M].青島:中國海洋大學出版社,2001.113-114.

[4]Thompson,G.Voices in the text:Discourse perspectives on language reports[J].Applied Linguistics1996,17(4):505-510.

[5]公丕民.英語中語言轉(zhuǎn)述的功能視角[D].曲阜:曲阜師范大學,2002.22-24.

[6]吳松初.意向性的語言轉(zhuǎn)述[J].現(xiàn)代外,2010,(4):339-345.

[7]賈中恒.轉(zhuǎn)述語及其語用功能初探[J].外國語,2000,(2):35-41.

Analysis of Language Reports Based on Cognitive Context Perspective

YAO Yi,He Jing-yuan and Tong Xiu-wen
(English Department for Non-English Majors,ZunyiNormal College,ZunyiGuizhou 563002)

Traditional approaches to the study of language reports tended to paymuch attention to the syntactic changes and stylistic functions,but seldom focued on analyzing language reports from the cognitive context perspective,while language reports are shaped by the interplay of linguistic and non-linguistic factors.With the analysis of the English discourse,which reveal cognitive mechanisms can account for the meaning structure of those linguistic expressions.

cognitive context;language reports;discourse;interpretation

H31

A

1673-2014(2011)04-0070-03

2011—04—08

遵義師范學院2010年科研基金項目(項目名稱:《基于認知語境視角的語言轉(zhuǎn)述解析》,項目編號:2010027)

姚 毅(1981— ),女,廣西桂林人,碩士,講師,主要從事認知語言學及英語教學法研究。

(責任編輯 晉 紅)

猜你喜歡
語篇解析語境
創(chuàng)作與做夢:精神分析語境下的“植田調(diào)”解讀
三角函數(shù)解析式中ω的幾種求法
新聞語篇中被動化的認知話語分析
睡夢解析儀
電競初解析
對稱巧用解析妙解
跟蹤導練(三)2
從語篇構建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學語境中的解讀
赣榆县| 平山县| 调兵山市| 永新县| 兴国县| 诸暨市| 肃宁县| 荆州市| 沾益县| 铜鼓县| 巴青县| 青浦区| 芒康县| 大理市| 育儿| 浦东新区| 淮南市| 南丰县| 盘锦市| 鹤岗市| 桐庐县| 阳泉市| 高尔夫| 道孚县| 常宁市| 安溪县| 穆棱市| 吉木萨尔县| 岫岩| 长宁区| 府谷县| 宣恩县| 土默特右旗| 麦盖提县| 聂荣县| 涿州市| 马山县| 扎赉特旗| 霞浦县| 二连浩特市| 大港区|