孫廣治
(黑龍江大學(xué),哈爾濱150080)
米歇爾·??率菣?quán)力話語(yǔ)理論研究的代表人物,是法國(guó)著名哲學(xué)家,是一個(gè)后現(xiàn)代主義者和后結(jié)構(gòu)主義者。“他創(chuàng)造出一種獨(dú)一無(wú)二的風(fēng)格:幾乎找不到什么歷史類似物,找不到類似于他的同道,盡管在他寫作之際,他的主題完全溢出了學(xué)院的范疇,但是,在今天,他開拓的這些主題和思想幾乎全面征服了學(xué)院,變成了學(xué)院內(nèi)部的時(shí)尚?!?汪民安2010:15)作為一個(gè)他所自認(rèn)的“實(shí)證主義者”(Foucault 1972:125),權(quán)力、話語(yǔ)與知識(shí)構(gòu)成了福柯所關(guān)注于這個(gè)世界內(nèi)容的重要組成部分。他用獨(dú)特的方式加以詮釋,引領(lǐng)著思想的時(shí)尚,從歷史事件的具體內(nèi)容升華到一種對(duì)這個(gè)世界理性上的認(rèn)知。
權(quán)力作為權(quán)力話語(yǔ)中的核心要素,在福柯看來(lái),既不是指通常人們?yōu)樽非笞晕业哪繕?biāo)和利益時(shí)調(diào)配資源、作出決定、采取行動(dòng)來(lái)干預(yù)事件發(fā)展進(jìn)程的能力,也不是大眾概念中所說(shuō)的一個(gè)為主而另一個(gè)為從,支配他人的一種能力(辛斌2006:1)。但他并沒(méi)有對(duì)權(quán)力給出明確的詞典上的那種定義,在他看來(lái),“那東西如此神秘,可見(jiàn)又不可見(jiàn),在場(chǎng)又不在場(chǎng),無(wú)所不至無(wú)孔不入,這東西就叫做權(quán)力”(陸楊2000:39)。在??滦闹袡?quán)力就是“一切控制力和支配力。這其中有有形的,如政權(quán)機(jī)構(gòu)、法律條文;也有無(wú)形的,如意識(shí)形態(tài)、道德倫理、文化傳統(tǒng)與習(xí)俗;也有思想、宗教的影響。這些都可以視為權(quán)力,它們是一種對(duì)人們思想行為的控制力、支配力”(呂俊 2002:108)。??卵壑械臋?quán)力內(nèi)涵和外延都超出了我們?nèi)粘K浮?/p>
在??碌难壑校皺?quán)力并不屬于任何具體的個(gè)人、國(guó)家或組織,而是遍布社會(huì)實(shí)踐的各個(gè)角落。權(quán)力并不只是向下行使,也不來(lái)自一個(gè)地方,權(quán)力關(guān)系滲透于社會(huì)存在的所有層面,因而作用于社會(huì)生活的方方面面”(辛斌2006:2)?!吧鐣?huì)生活”體現(xiàn)了“權(quán)力”,“權(quán)力”彌漫于“社會(huì)生活”之中。社會(huì)生活的方方面面勾織成了一個(gè)網(wǎng)絡(luò),人們生活在其中。這個(gè)網(wǎng)絡(luò)自然而然地限定了人們的思維方式和行為方式。這如同魚和水的關(guān)系。水限定了魚的生存方式,但魚不會(huì)意識(shí)到水存在的現(xiàn)實(shí),也無(wú)法擺脫水而生存。人們生活在這個(gè)網(wǎng)絡(luò)中,卻意識(shí)不到這個(gè)網(wǎng)絡(luò)的存在,但時(shí)刻被其左右、束縛和羈絆。這個(gè)無(wú)形籠罩在人們頭上的網(wǎng)絡(luò)也是一種權(quán)力的體現(xiàn)。
社會(huì)生活、網(wǎng)絡(luò)、權(quán)力,這些東西貌似空泛且虛無(wú),權(quán)力實(shí)際有能體現(xiàn)其特質(zhì)較為有形的表現(xiàn)物,這就是??滤f(shuō)的知識(shí)。知識(shí)就是權(quán)力。實(shí)際上培根和尼采也持有類似的觀點(diǎn)。知識(shí)涵蓋了有形的和無(wú)形的,涵蓋了政權(quán)機(jī)構(gòu)、法律條文、意識(shí)形態(tài)、道德倫理、文化傳統(tǒng)與習(xí)俗、思想與宗教的影響等等,涵蓋了人文科學(xué)和自然科學(xué)。權(quán)力和知識(shí)相互影響,如同語(yǔ)言和文化一樣,二者不可分割。權(quán)力影響知識(shí),無(wú)論是正面的還是反面的,但并不妨礙知識(shí)?!皺?quán)力的作用更加深刻,因?yàn)樗鼛?lái)欲望,引起快感,創(chuàng)造知識(shí),以至于要從權(quán)力中脫身,是十分困難的。”(薩拉森2010:191)在另一方面,知識(shí)能將權(quán)力賦予人。占有知識(shí)就是占有權(quán)力。人們社會(huì)生活的網(wǎng)絡(luò)是權(quán)力的網(wǎng)絡(luò),權(quán)力的體現(xiàn)借助的就是知識(shí)。知識(shí)反映現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活中的權(quán)力關(guān)系,體現(xiàn)著權(quán)力。沒(méi)有知識(shí),就沒(méi)有權(quán)力。離開權(quán)力的知識(shí),也無(wú)法生存。
??乱曇爸械脑捳Z(yǔ)不同于索緒爾所談?wù)摰恼Z(yǔ)言(language)及語(yǔ)言包含的言語(yǔ)(parole)或語(yǔ)言形式(langue)意義的范疇。索緒爾的言語(yǔ)意指?jìng)€(gè)人的語(yǔ)言實(shí)踐或表達(dá)方式,是言語(yǔ)活動(dòng)中受個(gè)人意志支配的部分,它帶有個(gè)人發(fā)音、用詞、表達(dá)習(xí)慣等諸多特點(diǎn),是語(yǔ)言的日常使用;語(yǔ)言形式則是一種抽象語(yǔ)法規(guī)則,是言語(yǔ)活動(dòng)中的社會(huì)部分,它不受個(gè)人意志的支配,是社會(huì)成員共有的,是一種社會(huì)心理現(xiàn)象。
福柯研究的話語(yǔ)是語(yǔ)言的形式和文化生活的所有形式和范疇的綜合(王治河1999:157)。它是“一種隱匿在人們意識(shí)之下的深層邏輯,暗中支配著各個(gè)不同群體的言語(yǔ)表達(dá)、思維方式和行為準(zhǔn)則,它是對(duì)某一特定的認(rèn)知領(lǐng)域和認(rèn)知活動(dòng)的語(yǔ)言表述,是一種制約的語(yǔ)言應(yīng)用,且體現(xiàn)意識(shí)形態(tài)的語(yǔ)義,是一種政治語(yǔ)義學(xué)范疇”(秦文華2001:75)。因此,??玛P(guān)注的話語(yǔ)不僅能夠指涉現(xiàn)實(shí)世界的事物、事件,而且它還能夠構(gòu)建如觀世音、維納斯這樣事物,構(gòu)建孫悟空三打白骨精、哪吒鬧海這樣的事件,甚至可以構(gòu)建童話世界、神話世界這樣的世界(莊琴芳2007:95)。因此,??滤?wù)摰脑捳Z(yǔ)有其獨(dú)特的所指,并非通常語(yǔ)言學(xué)中所論,話語(yǔ)體現(xiàn)出的是權(quán)力。
??滤f(shuō)的‘話語(yǔ)’與‘語(yǔ)言’之間是相交的關(guān)系,它與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)沒(méi)有關(guān)系,與言語(yǔ)有理性所認(rèn)可層面上的相對(duì)重合,它包括了道德思考、知識(shí)與科學(xué)、談?wù)摗⑽谋灸酥羶A向的表達(dá)。在福柯那里,他希望徹底擺脫傳統(tǒng)的語(yǔ)言范疇,把一切都轉(zhuǎn)向他理想中的話語(yǔ)途徑。
在??驴磥?lái),話語(yǔ)既有書面文本,也有口頭文本,還有非言語(yǔ)的具體與抽象的形式。話語(yǔ)不僅是文獻(xiàn),還是構(gòu)成話語(yǔ)對(duì)象的實(shí)踐(莊琴芳2007:95)。話語(yǔ)是掌握這個(gè)世界的關(guān)鍵,它直接牽涉著知識(shí),而更為隱蔽地牽涉著權(quán)力。福柯的“話語(yǔ)”實(shí)際上就是權(quán)力的表現(xiàn)形式,是施展權(quán)力的工具,掌握權(quán)力的關(guān)鍵,只有滿足某種條件或是從一開始就獲得資格的人才能掌控(Foucault 1984:120)。社會(huì)各階層以其特定的話語(yǔ)來(lái)約束和規(guī)范它們的成員以及他們的思與行。話語(yǔ)猶如一張網(wǎng),網(wǎng)住了它所該籠罩的成員,使他們能夠按照一定的規(guī)矩和秩序來(lái)思考和行動(dòng)(秦文華2001:75)。話語(yǔ)這張網(wǎng)的幕后推手就是權(quán)力,話語(yǔ)編織的網(wǎng)絡(luò)就是權(quán)力的網(wǎng)絡(luò)。因此,話語(yǔ)的實(shí)質(zhì)是權(quán)力。
權(quán)力透過(guò)知識(shí)來(lái)加以展示,而知識(shí)的展示要更多地借助于話語(yǔ)。這就是它們?nèi)呦鄬?duì)的一種存在的關(guān)系。
“首爾”的事源起現(xiàn)任的韓國(guó)總統(tǒng)、時(shí)任漢城市長(zhǎng)的李明博在2005年1月19日召開的記者招待會(huì)。當(dāng)日在會(huì)上他正式宣布政府通過(guò)決議,“漢城”一詞不再使用 ,漢語(yǔ)譯文改為“首爾”。韓國(guó)官方的解釋是“漢城”的英語(yǔ)名字是Seoul,且世界上絕大多數(shù)國(guó)家都按英語(yǔ)標(biāo)記的發(fā)音來(lái)稱呼韓國(guó)首都,唯獨(dú)中國(guó)人按其古代名稱將之稱為“漢城”。
翻看歷史,“首爾”因位于漢江之北,在新羅公元751年統(tǒng)一朝鮮后,該地得名“漢陽(yáng)”。983年改名“揚(yáng)州”。1067年改稱“南京”。1167年恢復(fù)“漢陽(yáng)”名稱。1394年,新建立的朝鮮李氏王朝定都漢陽(yáng),改名為“漢城”,即英語(yǔ)的Hansung,在以后的500多年一直沿用此名,并用漢字的“漢”和“城”來(lái)書寫。在1910——1945年朝鮮半島被日本殖民者統(tǒng)治期間,漢城改稱“京城”。1945年朝鮮半島光復(fù)后,韓國(guó)政府將“京城”更名為韓語(yǔ)固有詞,用韓語(yǔ)文字書寫,不再恢復(fù)使用漢字書寫,羅馬字母標(biāo)記為SEOUL,意為“第一城市”。2005年1月,韓國(guó)官方正式將SEOUL的漢語(yǔ)譯名定為“首爾”,廢棄“漢城”的用法。
筆者隨機(jī)在2010年8月11日下午三點(diǎn)半這個(gè)時(shí)間點(diǎn)利用新華網(wǎng)新聞全文搜索工具搜索當(dāng)天零時(shí)起截止到設(shè)定的時(shí)間點(diǎn)在網(wǎng)頁(yè)上出現(xiàn)有關(guān)“首爾”和“漢城”詞語(yǔ)的新聞篇數(shù)數(shù)量結(jié)果,結(jié)果是“首爾”為1138個(gè),“漢城”為121個(gè)。
根據(jù)百度百科和維基百科的資料顯示,“粉絲”是一種用綠豆粉等作成的絲狀食品,故名粉絲,是國(guó)人喜食的傳統(tǒng)食品。但是現(xiàn)在,“粉絲”的含義有了極大的變化?!胺劢z”變成英語(yǔ)單詞fan復(fù)數(shù)形式fans的音譯,表達(dá)狂熱、熱愛(ài)之意,引申為影迷、追星等意思。這個(gè)用法據(jù)考證最初源于某個(gè)南方衛(wèi)視的一個(gè)大眾選秀娛樂(lè)節(jié)目,有人把英語(yǔ)的fans諧音譯為“粉絲”,用以指歌迷、影迷、追星族等。
筆者同樣隨機(jī)在2010年8月11日上午十點(diǎn)半這個(gè)時(shí)間點(diǎn)利用新華網(wǎng)新聞全文搜索工具搜索當(dāng)天零時(shí)起截止到設(shè)定的時(shí)間點(diǎn)在網(wǎng)頁(yè)上出現(xiàn)有關(guān)“粉絲”、歌迷和影迷詞語(yǔ)的新聞篇數(shù)數(shù)量結(jié)果,結(jié)果是“粉絲”為5490個(gè)(意指粉絲為食品含義的數(shù)量低于總數(shù)量的2%)、歌迷為1980個(gè)、影迷為901個(gè)。
在這里,筆者想借助??碌臋?quán)力話語(yǔ)理論對(duì)“首爾”和“粉絲”的譯語(yǔ)現(xiàn)象加以解析,通過(guò)權(quán)力話語(yǔ)理論提供的宏觀視角和可借助的平臺(tái),對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行詮釋。
首先讓我們來(lái)看看“首爾”和“粉絲”譯語(yǔ)現(xiàn)象,解析這種現(xiàn)象看起來(lái)就有眉目了。筆者認(rèn)為,“首爾”和“粉絲”譯語(yǔ)的背后體現(xiàn)的是權(quán)力和話語(yǔ)的問(wèn)題,也就是我們通常所說(shuō)的話語(yǔ)權(quán)問(wèn)題。
在權(quán)力話語(yǔ)中,權(quán)力、話語(yǔ)、知識(shí)是非常重要的三個(gè)互為關(guān)聯(lián)的點(diǎn),而核心的東西是權(quán)力。權(quán)力的施展依靠的是話語(yǔ)和知識(shí),而話語(yǔ)相對(duì)于知識(shí)有其邏輯在先性。這三者錯(cuò)綜盤結(jié),給人們編織了一張無(wú)形的網(wǎng),使我們?cè)谶@個(gè)網(wǎng)中按照一定的秩序、規(guī)則來(lái)呼吸和生存。我們不可能離開這張無(wú)形的網(wǎng)絡(luò),這是魚和水的關(guān)系。
“首爾”名字的正式確立是韓國(guó)爭(zhēng)取話語(yǔ)權(quán)的具體表現(xiàn),而我們熱衷“粉絲”的表達(dá)方式則是意識(shí)形態(tài)等無(wú)形權(quán)力影響下的一種延伸表現(xiàn)。通過(guò)上面所引用的數(shù)據(jù),細(xì)讀一下權(quán)力話語(yǔ)的內(nèi)容,這絕對(duì)是一個(gè)值得我們關(guān)注的問(wèn)題。要知道“傳播是權(quán)力的眼睛”(陳衛(wèi)星 2008:122),要知道大眾傳播的威力。
《環(huán)球時(shí)報(bào)》2010年3月16日第6版轉(zhuǎn)載刊登了英國(guó)《每日電訊報(bào)》的一篇文章,題為《漢語(yǔ)遭英語(yǔ)單詞入侵》。文中兩派觀點(diǎn)旗幟鮮明。國(guó)際譯聯(lián)副主席黃有義在2010年3月的兩會(huì)政協(xié)提案中建議禁止出版物使用英文名稱、地址、人名和公司名稱,而另一方面中國(guó)社科院語(yǔ)言研究所研究員顧曰國(guó)認(rèn)為如果清除所有舶來(lái)詞匯,那么現(xiàn)代漢語(yǔ)就只剩一半了。顧先生認(rèn)為借鑒使用其他語(yǔ)言的詞匯是全球現(xiàn)象。《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在2010年4月7日其網(wǎng)站一篇題為“央視轉(zhuǎn)播不再說(shuō)英文縮略語(yǔ),俄羅斯等國(guó)有先例”新聞報(bào)道中說(shuō),央視等媒體已經(jīng)接到有關(guān)部門下發(fā)的通知,要求在今后的電視轉(zhuǎn)播中盡量屏蔽英文縮略詞,而是使用賽事的中文全稱。對(duì)于央視等媒體屏蔽英文縮略詞現(xiàn)象,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師謝謙在接受記者采訪時(shí)表示,“這樣的舉措在國(guó)外早已不是新鮮事,例如俄羅斯媒體,早已在電視臺(tái)和報(bào)紙上全面禁止出現(xiàn)外語(yǔ)單詞”。他向記者介紹,“在俄羅斯,俄語(yǔ)對(duì)于每個(gè)公民來(lái)說(shuō)都是最優(yōu)雅、最純凈的語(yǔ)言。強(qiáng)烈的民族自尊也讓他們拒絕在各類媒體上出現(xiàn)外語(yǔ)。這是捍衛(wèi)民族語(yǔ)言純潔、維護(hù)媒體用語(yǔ)統(tǒng)一的體現(xiàn)”。而對(duì)于國(guó)內(nèi)媒體的此次改變,在他看來(lái)也會(huì)起到相同的作用。
筆者曾論說(shuō)過(guò)翻譯中雜合的適度問(wèn)題。翻譯由于其自身的原因和特點(diǎn),在源語(yǔ)和目的語(yǔ)間翻譯問(wèn)題上處于直面話語(yǔ)權(quán)的最前沿。我們所處的時(shí)代是進(jìn)步的時(shí)代,不是倒退的時(shí)代,但是我們的精神賴以生存的文化正在接受著各種權(quán)力的種種挑戰(zhàn)。權(quán)力話語(yǔ)告訴我們?cè)捳Z(yǔ)意味著無(wú)形的、無(wú)邊的、巨大的權(quán)力,權(quán)力透過(guò)話語(yǔ)來(lái)施加影響。2008年12月18日在紀(jì)念改革開放30周年大會(huì)上,胡錦濤總書記在講話中曾提到了一句北方方言“不折騰”,稍后其英語(yǔ)譯法激起了學(xué)者們的熱議,而“bu zheteng”的譯法,得到了相當(dāng)?shù)恼J(rèn)可。這就是話語(yǔ)權(quán)的問(wèn)題。翻譯中是采用歸化還是異化的策略,充其量是戰(zhàn)術(shù)問(wèn)題,而對(duì)于話語(yǔ)權(quán)的考量則是戰(zhàn)略問(wèn)題。我們必須在任何時(shí)候都要有意識(shí)地爭(zhēng)取漢語(yǔ)的話語(yǔ)權(quán),這是值得我們深思的一個(gè)問(wèn)題。
陳衛(wèi)星.傳播的觀念[M].北京:人民出版社,2008.
菲利普·薩拉森.??拢跰].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.
陸 揚(yáng).后現(xiàn)代性的文本闡釋:??屡c德里達(dá)[M].上海:上海三聯(lián)書店,2000.
呂 俊.翻譯研究:從文本理論到權(quán)力話語(yǔ)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(3).
秦文華.翻譯——一種雙重權(quán)力話語(yǔ)制約下的再創(chuàng)造活動(dòng)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2001(3).
辛 斌.??碌臋?quán)力論與批評(píng)性語(yǔ)篇分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006(2).
汪民安.??伦x本[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
王治河.??拢跰].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1999.
莊琴芳.??潞蟋F(xiàn)代話語(yǔ)觀與中國(guó)話語(yǔ)建構(gòu)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007(5).
Foucault,M.The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language[M].New York:Pantheon Books,1972.
Foucault,M.“The Order of Discourse”in Language and Politics[C].Oxford:Blackwell,1984.
Foucault,M.Resume Des Cours(1970-1982)[M].Paris:Julliard,1989.