国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

波蘭語(yǔ)義學(xué)派的哲學(xué)基礎(chǔ)及其六大核心思想
——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之五

2011-04-03 03:49:15李炯英
當(dāng)代外語(yǔ)研究 2011年11期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)義學(xué)基元語(yǔ)義

李炯英

(南京郵電大學(xué),南京,210046)

1. 引言

波蘭語(yǔ)義學(xué)派創(chuàng)始人威爾茲彼卡(Wierzbicka)所創(chuàng)立的“自然語(yǔ)義元語(yǔ)言”(Natural Semantic Metalanguage,以下簡(jiǎn)稱(chēng)NSM)理論是當(dāng)代語(yǔ)義學(xué)中的一種新范式,具有理性主義哲學(xué)基礎(chǔ)。Wierzbicka于20世紀(jì)70年代初構(gòu)建了NSM理論框架,提出了14個(gè)非任意性的普遍語(yǔ)義基元(semantic primes)以及依據(jù)化簡(jiǎn)釋義(reductive paraphrase)進(jìn)行詞義分析的基本方法。為了避免語(yǔ)義解釋的循環(huán)性和模糊性,NSM理論利用語(yǔ)義基元,根據(jù)化簡(jiǎn)釋義的方法,將那些具有復(fù)雜語(yǔ)義的概念或詞匯解釋成簡(jiǎn)潔明了的概念或詞匯。

80年代中期以后,NSM理論的研究范圍擴(kuò)展到詞匯語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞典編纂、語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)等許多領(lǐng)域。Wierzbicka(1994)首次明確提出了“文化腳本”研究方法(cultural script approach)。此后,波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究者通過(guò)“文化腳本”理論向跨文化語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域滲透,取得了豐碩的研究成果(參見(jiàn)李炯英2008)。

從國(guó)內(nèi)現(xiàn)有文獻(xiàn)來(lái)看,雖然近年來(lái)一些學(xué)者對(duì)NSM理論做過(guò)一些評(píng)介或研究(如蘇劍芳1999;張家驊2002;盧植2003;李炯英2005,2006,2007,2008),但尚未涉及該理論的哲學(xué)基礎(chǔ)及其主要的學(xué)術(shù)思想。

為了更好地理解并準(zhǔn)確地把握這一當(dāng)代語(yǔ)義學(xué)研究中的新范式,本文擬對(duì)NSM理論的哲學(xué)基礎(chǔ)及其核心思想做一探討,以期更全面地了解該理論。

2. 波蘭語(yǔ)義學(xué)派的哲學(xué)基礎(chǔ)

波蘭語(yǔ)義學(xué)派的NSM理論源于哲學(xué),其哲學(xué)基礎(chǔ)是萊布尼茨(Leibniz)、阿爾諾(Arnauld)等先哲的理性主義(rationalism)哲學(xué)傳統(tǒng)。萊布尼茨曾經(jīng)把語(yǔ)義基元比喻為“人類(lèi)思維的字母表”(Wierzbicka 1996)。他把語(yǔ)言符號(hào)視為工具,并認(rèn)為借助這一工具,人類(lèi)思維才得以快速發(fā)展。在此基礎(chǔ)上,萊布尼茨大膽提出了更為意義深遠(yuǎn)的哲學(xué)思想,即語(yǔ)言符號(hào)是構(gòu)成思維的更高形式,因而是思維所必需的。波爾·羅瓦雅爾(Port-Royal)學(xué)派的阿爾諾和尼柯?tīng)?Nicole)曾經(jīng)指出:

界定每一個(gè)詞是不可能的,因?yàn)?要界定一個(gè)詞,就需要用其他詞清楚地指出一個(gè)概念,這個(gè)概念又和我們所要界定的概念相聯(lián)系。如果我們希望界定那些用來(lái)解釋該詞的詞語(yǔ),就仍然需要其他詞,以此類(lèi)推以至無(wú)窮。結(jié)果,我們就必須停留在一些不可界定的基元上。(Arnauld & Nicole 1996:64)

這些設(shè)想的源頭,可以追溯到古希臘時(shí)代。留基波(Leukippos)和德謨克利特(Demkritos)共同創(chuàng)立了希臘“原子論”哲學(xué),提出世界的本原是“原子”和“虛空”。原子這一基本哲學(xué)概念,其本義是“不可分的物體”。原子在虛空中彼此結(jié)合從而產(chǎn)生出萬(wàn)物。大千世界的生生滅滅、千變?nèi)f化,都是原子的合與分的運(yùn)動(dòng)所形成的。而希臘“原子論”哲學(xué)則來(lái)自更為古老的公元前1500年的閃含人的“音素論”模型,即有限音素構(gòu)成無(wú)限詞語(yǔ),投影到文字上就是用有限字母記錄無(wú)限詞語(yǔ)(李炯英2007:71)。

受理性主義哲學(xué)傳統(tǒng)的影響,波蘭語(yǔ)義學(xué)派的學(xué)者把語(yǔ)義基元看作是具有普適性的簡(jiǎn)單概念,并借助其實(shí)現(xiàn)化簡(jiǎn)釋義。語(yǔ)義基元的“不可定義性”(indefinability)和“普遍性”(universality)特征,使該理論避免了釋義中的循環(huán)性和術(shù)語(yǔ)上的模糊性。Wierzbicka(1996:11)指出,“如果沒(méi)有一套語(yǔ)義基元,所有語(yǔ)義描述都會(huì)導(dǎo)致潛在的循環(huán)論證,最終都是站不住腳的”。

因此,NSM理論與其他語(yǔ)義學(xué)理論有明顯的差異。Montague(1970)傳統(tǒng)的真值功能語(yǔ)義學(xué)(truthfunctional semantics)將“意義”這一概念稱(chēng)為“真值”概念,并使用形式語(yǔ)言來(lái)談?wù)撜嬷禇l件。Jackendoff(1990)的概念語(yǔ)義學(xué)(conceptual semantics)將意義看作是心理的概念表征,并提出了一套由技術(shù)術(shù)語(yǔ)、邏輯符號(hào)等構(gòu)成的形式語(yǔ)言來(lái)表征語(yǔ)義。Langacker(1987)和Lakoff(1987)的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)雖然也持這種心智觀,即“意義存在于大腦”,但并不利用形式語(yǔ)言來(lái)表征語(yǔ)義,而是將意義看作是一種意象圖式,這種意象圖式構(gòu)成了人的感知、記憶和語(yǔ)義所共有的再現(xiàn)形式。Wierzbicka的NSM理論拒絕使用任何形式語(yǔ)言來(lái)表征語(yǔ)義,因而完全區(qū)別于真值功能語(yǔ)義學(xué)和概念語(yǔ)義學(xué)(Goddard 2003:405)。

3. NSM理論的六大核心思想

綜觀波蘭語(yǔ)義學(xué)派對(duì)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的一些基本觀點(diǎn)以及三十多年來(lái)的研究成果,我們可以進(jìn)一步探索貫穿于NSM理論的核心思想,最主要的有六點(diǎn):普遍性(universality)、自然性(naturalness)、通譯性(translatability)、可分解性(decomposability)、可驗(yàn)證性(testability)和文化中立性(culture-neutrality)。這六個(gè)核心思想集中體現(xiàn)了NSM理論的“普遍語(yǔ)義元語(yǔ)言”這一中心思想。

3.1 普遍性

語(yǔ)義普遍性思想是NSM理論的基石。Wierzbicka(1998:113)認(rèn)為,任何一種語(yǔ)言都有一個(gè)不可再化簡(jiǎn)的義核(irreducible semantic core),通過(guò)這一義核,說(shuō)話(huà)者才能理解所有復(fù)雜的思想和話(huà)語(yǔ)。所有自然語(yǔ)言的義核都具有一致性,因而我們能夠有效地表達(dá)所有語(yǔ)言的義核,反映人類(lèi)的思維活動(dòng)。正是基于這一假設(shè),NSM理論在語(yǔ)義解釋和分析過(guò)程中,盡量使用簡(jiǎn)單的意義基元對(duì)那些具有復(fù)雜語(yǔ)義的詞語(yǔ)進(jìn)行描寫(xiě)。這些不可界定、意義簡(jiǎn)單的語(yǔ)義基元構(gòu)成了一套微型語(yǔ)言(mini-language)。為了克服釋義過(guò)程中的循環(huán)性、模糊性和不準(zhǔn)確性等問(wèn)題,研究者始終在探尋各語(yǔ)言中均能表達(dá)最簡(jiǎn)單意義的義核,即語(yǔ)義基元?;趯?shí)證性跨語(yǔ)言研究,目前研究者已成功提取了60多個(gè)語(yǔ)義基元,從而證明了“人類(lèi)心靈的統(tǒng)一性”(psychic unity of mankind)這一古老思想,同時(shí)也為不同語(yǔ)言和文化的精確描寫(xiě)提供了新的框架。

在自然語(yǔ)義元語(yǔ)言理論框架下,研究者一方面將“尋找語(yǔ)義基元與尋找普遍性詞匯結(jié)合起來(lái),即與所有語(yǔ)言中使用的詞匯化概念(如單個(gè)的詞語(yǔ)或詞素)結(jié)合起來(lái)”(Wierzbicka 2000:159-192);另一方面,已提取的語(yǔ)義基元按照所有語(yǔ)言中都存在的普遍語(yǔ)法進(jìn)行組合,在此基礎(chǔ)上,歸納出語(yǔ)義基元的組合法則或結(jié)構(gòu)表達(dá)式。從一定意義上來(lái)說(shuō),這是一種基于語(yǔ)義的普遍語(yǔ)法體系(李炯英2007:70)。

自20世紀(jì)70年代以來(lái),Wierzbicka一直致力于語(yǔ)義基元的研究,試圖找到一種獨(dú)立于具體語(yǔ)言之外的普遍元語(yǔ)言,并通過(guò)這種元語(yǔ)言來(lái)描寫(xiě)所有語(yǔ)言和文化中的概念。Wierzbicka(1996,引自蘇劍芳1999:17-21)指出:“通過(guò)深入分析任何自然語(yǔ)言,都能找到語(yǔ)義基元,這是因?yàn)閷?shí)際上每一基元都是一套具有普遍性的人類(lèi)基本概念在特定語(yǔ)言中的體現(xiàn)”。

總之,語(yǔ)義普遍性思想貫穿于整個(gè)NSM理論的研究之中。作為這一核心思想的體現(xiàn),其研究成果主要集中在以下五部作品中:SemanticPrimitives(Wierzbicka 1972);SemanticandLexicalUniversals—TheoryandEmpiricalFindings(Wierzbicka & Goddard 1994);Semantics:PrimesandUniversals(Wierzbicka 1996);StudiesintheSyntaxofUniversalSemanticPrimitives(Goddard 1997);TheSearchfortheSharedSemanticCoreofAllLanguages(Goddard 2002)。

3.2 自然性

三十多年來(lái),Wierzbicka及其同事所提取的60多個(gè)語(yǔ)義基元始終遵循“自然性”的核心思想,即語(yǔ)義基元都取自于自然語(yǔ)言中簡(jiǎn)明清晰、不可界定的日常詞語(yǔ)。這些語(yǔ)義基元屬于“所有自然語(yǔ)言共有的一組客觀存在的不可界定的基本表達(dá)式(Wierzbicka 1972:2-3)。

NSM理論始于一種基于“化簡(jiǎn)釋義”的詞匯語(yǔ)義分析方法。所謂“化簡(jiǎn)釋義”,是指任何一個(gè)語(yǔ)義復(fù)雜的詞的意義都可以通過(guò)由一些比它更簡(jiǎn)單、更容易理解的詞所組成的確切釋義進(jìn)行解釋(Wierzbicka 1972)。

“化簡(jiǎn)釋義”分析方法避免了語(yǔ)義解釋的循環(huán)性和術(shù)語(yǔ)上的模糊性,而這恰恰是纏繞著其他語(yǔ)義學(xué)方法的兩大難題(Goddard 2002:5)。Durst(2003)認(rèn)為,只有當(dāng)人們至少可以使用一種語(yǔ)言形式對(duì)某個(gè)特定的概念進(jìn)行成功交際時(shí),方能證明該語(yǔ)言中存在這一概念。假如英語(yǔ)中有某些特定概念或技術(shù)術(shù)語(yǔ),但是我們?nèi)绾沃肋@些概念和術(shù)語(yǔ)同時(shí)存在于其他語(yǔ)言中呢?Peeters和Goddard(2004)更是一針見(jiàn)血地指出,邏輯符號(hào)、技術(shù)術(shù)語(yǔ)等所謂的“專(zhuān)家術(shù)語(yǔ)”(expert terms)對(duì)精確的語(yǔ)義分析幾乎毫無(wú)用處,因?yàn)檫@些符號(hào)和術(shù)語(yǔ)的意義只有通過(guò)簡(jiǎn)單的、日常的語(yǔ)言進(jìn)一步解釋才能清楚。正是由于以上原因,在NSM理論的化簡(jiǎn)釋義過(guò)程中,不允許使用技術(shù)術(shù)語(yǔ)、新造詞、縮寫(xiě)詞或邏輯符號(hào)等,只能使用自然語(yǔ)言中的簡(jiǎn)單詞。它們必須是人人皆知的,包括小孩在內(nèi)(Wierzbicka 1972:15)。

3.3 通譯性

如果說(shuō)“普遍性”思想是NSM理論的基石,“自然性”思想是NSM理論的基本原則,那么“通譯性”思想則是NSM理論具體評(píng)判語(yǔ)義基元的標(biāo)桿。所謂通譯性,是指在NSM理論中,只有那些不可界定的、能夠普遍互譯的日常詞語(yǔ)才能被確定為語(yǔ)義基元。這些語(yǔ)義基元構(gòu)成了語(yǔ)言的有限語(yǔ)義表達(dá)系統(tǒng)。為使語(yǔ)義得以精確描寫(xiě),這種語(yǔ)義表達(dá)系統(tǒng)在所有語(yǔ)言中應(yīng)是對(duì)等的,即人類(lèi)語(yǔ)言的義核應(yīng)具有“通譯性”。NSM理論聲稱(chēng),每一個(gè)語(yǔ)義基元都可以翻譯成另外任一語(yǔ)言,其意義卻絲毫不會(huì)增加或減損。

Wierzbicka及其同事十分重視語(yǔ)義表達(dá)系統(tǒng)在各語(yǔ)言中的通譯性。他們按照“通譯性”這一標(biāo)桿,積極開(kāi)展非歐洲語(yǔ)言的實(shí)地調(diào)查和跨語(yǔ)言實(shí)證研究,對(duì)先前提出的語(yǔ)義基元進(jìn)行仔細(xì)斟酌和推敲。對(duì)Wierzbicka而言,語(yǔ)義基元系統(tǒng)的通譯性不可挑戰(zhàn)。Wierzbicka認(rèn)為,語(yǔ)義基元系統(tǒng)是一個(gè)有關(guān)人類(lèi)語(yǔ)言和認(rèn)知的基本性質(zhì)的假設(shè)系統(tǒng),因此,語(yǔ)義基元的提取必須建立在對(duì)各種語(yǔ)系和結(jié)構(gòu)類(lèi)型的語(yǔ)言做深入細(xì)致的實(shí)地調(diào)查和跨語(yǔ)言實(shí)證研究基礎(chǔ)之上。如已提取的語(yǔ)義基元在一些語(yǔ)言中未能找到對(duì)應(yīng)基元,不具備“通譯性”,則應(yīng)予以取消(參見(jiàn)Peeters & Goddard 2004:1-34;Goddard 2002:303-306)。

例如,在NSM理論的奠基之作《語(yǔ)義基元》一書(shū)中,Wierzbicka提出了被認(rèn)為是最具創(chuàng)新意義的14個(gè)語(yǔ)義基元(I,YOU,SOMEONE,SOMETHING/THING,WORLD,THIS,THINK OF,WANT,FEEL,SAY,BECOME,DISWANT/NO,IMAGINE,PART)。后來(lái),這14個(gè)語(yǔ)義基元通過(guò)親屬詞、情感詞、言語(yǔ)行為動(dòng)詞和邏輯詞以及語(yǔ)法范疇和句法結(jié)構(gòu)的跨語(yǔ)言驗(yàn)證后,有4個(gè)語(yǔ)義基元并不完全具備“通譯性”,隨即被取消,所以目前只保留10個(gè)語(yǔ)義基元(I,YOU,SOMEONE,SOMETHING,PART,THIS,SAY,THINK,WANT,FEEL)。

3.4 可分解性

語(yǔ)義可分解性的思想,既有歐洲結(jié)構(gòu)主義的語(yǔ)符學(xué)派的根基,即1943年葉爾姆斯列夫(Hjelmslev)提出的詞義可分設(shè)想,也有美國(guó)語(yǔ)言人類(lèi)學(xué)的根源,即1956年美國(guó)人類(lèi)學(xué)家朗斯伯里(Lounsbury)和古德內(nèi)夫(Goodenough)研究印第安語(yǔ)親屬稱(chēng)謂系統(tǒng)時(shí)提出的語(yǔ)義成分分析法。前者把語(yǔ)言視為某一時(shí)期內(nèi)獨(dú)立自足的系統(tǒng),語(yǔ)言理論必須是演繹的,解釋語(yǔ)言必須用語(yǔ)言學(xué)的術(shù)語(yǔ)和方法。后者探索語(yǔ)言在人類(lèi)社團(tuán)中的作用,注重語(yǔ)言的跨文化差異以及文化與語(yǔ)言的一體化。盡管語(yǔ)義分解一直受到諸如萊昂斯(Lyons)、艾倫(Allan)和福德(Foder)等人的非議,但作為語(yǔ)義描述方法一直被廣泛使用(鐘守滿(mǎn)2001:73)。支持分解方法的學(xué)者認(rèn)為,詞義是由許多更為一般性的語(yǔ)義成分構(gòu)成的,因而某個(gè)層面的詞義可以分解為若干其他詞語(yǔ),而更進(jìn)一步的詞義層面則由基礎(chǔ)概念組成(李炯英2007:71-72)。

Wierzbika認(rèn)為,為了避免循環(huán)論證,特定文化交際行為的復(fù)雜語(yǔ)義能夠且必須分解,前提是需要有一套不可界定的用于語(yǔ)義分析的終極元素,即語(yǔ)義基元。受理性主義傳統(tǒng)哲學(xué)思想的影響,Wierzbika把這些語(yǔ)義基元看作是簡(jiǎn)單概念,并由此構(gòu)成了人類(lèi)思維的有限表達(dá)系統(tǒng)。正是在這個(gè)意義上,萊布尼茨把語(yǔ)義基元稱(chēng)為“人類(lèi)思維的字母表”(Peeters & Goddard 2004)。

Wierzbika的語(yǔ)義可分解性思想還體現(xiàn)在首次成功地把語(yǔ)義分解理論和原型理論引入詞典釋義(章宜華、黃建華2000:72)。這種釋義詳盡準(zhǔn)確,盡管是為研究詞匯而編寫(xiě)的,離實(shí)用型詞典還有距離,但在如何應(yīng)用意義理論進(jìn)行辭書(shū)研究和編纂方面給人們提供了有益的啟示。

3.5 可驗(yàn)證性

可驗(yàn)證性思想主要體現(xiàn)在NSM理論的類(lèi)型學(xué)研究方法。波蘭語(yǔ)義學(xué)派的學(xué)者在研究中十分注重語(yǔ)言事實(shí)的調(diào)查,考察盡量多的語(yǔ)言,利用文獻(xiàn)分析、實(shí)地調(diào)查、實(shí)證研究和歸納等方法,通過(guò)跨語(yǔ)言比較,探求人類(lèi)語(yǔ)言間的語(yǔ)義共性,使NSM理論不僅具有類(lèi)型學(xué)視野,而且還與人類(lèi)語(yǔ)言的交際功能、認(rèn)知功能的多角度研究相互結(jié)合,以自己特有的跨語(yǔ)言研究材料和方法優(yōu)勢(shì),推動(dòng)當(dāng)代國(guó)際語(yǔ)義學(xué)的發(fā)展。目前,在NSM框架內(nèi)語(yǔ)義基元的提取過(guò)程中,新增加的語(yǔ)義基元須通過(guò)不同研究者用10多種具有代表性的語(yǔ)言進(jìn)行驗(yàn)證。其中,波蘭語(yǔ)(Polish)、西班牙語(yǔ)(Spanish)、馬來(lái)語(yǔ)(Malay)、姆布拉語(yǔ)(Mbula)、老撾語(yǔ)(Lao)、漢語(yǔ)北方話(huà)(Mandarin Chinese)等六種語(yǔ)言是驗(yàn)證語(yǔ)義基元的語(yǔ)言樣本(Goddard & Wierzbicka 2002:11)。這六種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)系和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)類(lèi)型:波蘭語(yǔ)、西班牙語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系(Indo-European),屈折結(jié)構(gòu)類(lèi)型(inflectional);馬來(lái)語(yǔ)、姆布拉語(yǔ)屬于南島語(yǔ)系(Austronesian),粘著結(jié)構(gòu)類(lèi)型(agglutinative);老撾語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系臺(tái)語(yǔ)族(Tai),孤立結(jié)構(gòu)類(lèi)型(isolating);漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系漢語(yǔ)族(Sinitic),孤立結(jié)構(gòu)類(lèi)型(isolating)。

經(jīng)過(guò)以上六種語(yǔ)言的“綜合性研究”(comprehensive studies),語(yǔ)義基元才能被確立下來(lái)(Goddard & Wierzbicka 2002:11)。因此,NSM語(yǔ)義基元完全來(lái)自以實(shí)證為基礎(chǔ)的跨文化詞匯語(yǔ)義分析,并得到多種不同語(yǔ)系和結(jié)構(gòu)類(lèi)型的語(yǔ)言的驗(yàn)證。

3.6 文化中立性

文化中立性思想主要體現(xiàn)在NSM理論的“文化腳本”研究方法(Wierzbicka 1994)。所謂文化腳本,是指利用語(yǔ)義基元的元語(yǔ)言作為描述媒介把不同的文化規(guī)約(cultural norms)、價(jià)值和話(huà)語(yǔ)習(xí)俗(discourse practices)簡(jiǎn)潔地解釋出來(lái)的一種模式化方法(Goddard & Wierzbicka 2004:153)。文化腳本體現(xiàn)了某個(gè)特定社團(tuán)中被廣泛認(rèn)可的并在語(yǔ)言中反映出來(lái)的“文化—話(huà)語(yǔ)”規(guī)約,是一幅“樸素的世界繪畫(huà)”。

綜觀“話(huà)語(yǔ)與文化研究”(discourse and culture studies)領(lǐng)域,其研究方法主要有三大類(lèi)。第一類(lèi)是Hymes(1962)倡導(dǎo)的交際人種學(xué)(ethnography of communication)方法。它強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言研究應(yīng)注重不同文化的“言語(yǔ)事件”(speech events),并試圖為跨文化的言語(yǔ)事件的數(shù)據(jù)收集構(gòu)筑理論框架。遺憾的是,這種方法缺乏描述文化規(guī)約的原則性方法。第二類(lèi)是“規(guī)約性普遍主義方法”,包括Brown和Levinson(1987)的“禮貌理論”(politeness theory),Grice(1975)和“新格賴(lài)斯”語(yǔ)用學(xué)(Levinson 2000)以及Blum-Kulka等人(1989)的“對(duì)比語(yǔ)用學(xué)”等。Goddard和Wierzbicka(2004:158)認(rèn)為,這些研究方法雖然公開(kāi)宣稱(chēng)自己是普遍主義方法,但都具有明顯的“盎格魯中心主義”(Anglocentricism)之嫌,即它們以盎格魯規(guī)范或行為準(zhǔn)則為基線,然后將其調(diào)整來(lái)適應(yīng)其他所有文化。例如,“對(duì)比語(yǔ)用學(xué)”研究方法使用諸如“要求”(request)、“道歉”(apology)、“贊揚(yáng)”(compliment)等言語(yǔ)行為范疇作為工具,來(lái)描寫(xiě)那些并不具有此類(lèi)范疇的語(yǔ)言和文化。這樣就等于放棄了表征世界上許多文化中本土概念化的言語(yǔ)行為。第三類(lèi)是文化研究(culture studies),主要涉及語(yǔ)言人類(lèi)學(xué)和跨文化交際學(xué)兩種方法。

Goddard和Wierzbicka(1997)認(rèn)為,盡管上述方法用事實(shí)依據(jù)驗(yàn)證了“文化—話(huà)語(yǔ)”關(guān)聯(lián)的重要性,但從整體上看該領(lǐng)域在如何陳述話(huà)語(yǔ)的文化規(guī)則方面依然舉步維艱。傳統(tǒng)方法都是用像“直接—間接”、“正式—非正式”等術(shù)語(yǔ)作為描述性元語(yǔ)言,但不同的作者使用這些術(shù)語(yǔ)往往產(chǎn)生不同的含義。另一個(gè)問(wèn)題是,如果用于跨文化對(duì)比的元語(yǔ)言由“直接”、“面子”、“禮貌”、“等級(jí)”等術(shù)語(yǔ)構(gòu)成,那么分析和研究就很容易陷入“民族中心主義”(ethnocentrism),因?yàn)橄嚓P(guān)的概念很可能在被描述的文化里找不到。

文化腳本研究方法則不同,它將某個(gè)特定文化語(yǔ)境中的思維方式、行為方式和交際方式與該文化的背景規(guī)約、文化圖式緊密結(jié)合在一起,創(chuàng)造性地透過(guò)一套文化中立(culture-neutral)的語(yǔ)義基元對(duì)文化關(guān)鍵詞(包括特定文化的價(jià)值觀、社會(huì)范疇、言語(yǔ)行為等)進(jìn)行描寫(xiě),以達(dá)到客觀、真實(shí)的語(yǔ)義呈現(xiàn)。總之,NSM理論所描述的文化規(guī)范和言語(yǔ)行為能夠通過(guò)“自己人”的視角與“外人”的可理解性結(jié)合起來(lái),從而避免了盎格魯中心主義(詳見(jiàn)李炯英2008)。

4. 結(jié)語(yǔ)

波蘭語(yǔ)義學(xué)派的哲學(xué)基礎(chǔ)是理性主義哲學(xué)傳統(tǒng),其研究重點(diǎn)是語(yǔ)義,中心是語(yǔ)義描寫(xiě),核心是普遍語(yǔ)義元語(yǔ)言思想。Wierzbicka認(rèn)為,語(yǔ)言是用來(lái)表達(dá)意義的,因此語(yǔ)言研究應(yīng)從意義著手,問(wèn)題關(guān)鍵在于如何描寫(xiě)意義。

NSM理論及其研究方法主要依據(jù)這樣一種事實(shí):在所有自然語(yǔ)言中都有一個(gè)基本的、具有普遍意義的義核,即語(yǔ)義基元,它們存在于所有語(yǔ)言的詞匯或其他語(yǔ)言表達(dá)式中。這個(gè)義核可以用作語(yǔ)言分析和文化分析的工具:用極其簡(jiǎn)明清晰和可通譯的詞語(yǔ),解釋那些復(fù)雜且?guī)в刑囟ㄎ幕脑~語(yǔ)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),以及特定文化的價(jià)值和態(tài)度。

我們認(rèn)為,無(wú)論是思維還是認(rèn)知,其載體無(wú)疑是語(yǔ)義,而語(yǔ)義需要進(jìn)行解釋。無(wú)論是簡(jiǎn)單意義還是復(fù)雜意義,如果要分解成意義要素就必須有一套語(yǔ)義基元。NSM理論之所以排斥形式主義,強(qiáng)調(diào)自然性,是因?yàn)椤叭魏涡问街髁x都寄生于日常語(yǔ)言的使用,只有基于日常語(yǔ)言,形式符號(hào)才能憑直覺(jué)理解”(Lyons 1977:12)。

總之,Wierzbicka及其同事從人類(lèi)普遍概念與表述方式出發(fā)構(gòu)建NSM理論,以求“真實(shí)世界”的發(fā)現(xiàn)與描寫(xiě)。

Arnauld, A. & P. Nicole. 1996.TheArtofThinking:Port-RoyalLogic[M]. Indianapolis: Bobbs-Merrill.

Blum-Kulka, S., J. House & G. Kasper (eds.). 1989.Cross-CulturalPragmatics:RequestsandApologies[C]. Norwood, NJ: Ablex.

Brown, P. & S. C. Levinson. 1987.Politeness:SomeUniversalsofLanguageUse[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

Durst, U. 2003. About NSM: A general reply [J].TheoreticalLinguistics29(3): 295-303.

Goddard, C. 1997. Studies in the syntax of universal semantic primitives [J].SpecialIssueofLanguageSciences19(3): 192-304.

Goddard, C. 2002. The search for the shared semantic core of all languages [A]. In C. Goddard & A. Wierzbicka (eds.).MeaningandUniversalGrammar—TheoryandEmpiricalFindings.VolumeⅠ & Ⅱ [C]. Amsterdam: John Benjamins. 5-41.

Goddard, C. 2003. Whorf meets Wierzbicka: Variation and universals in language and thinking [J].LanguageSciences25(3): 393-432.

Goddard, C. & A. Wierzbicka. 1997. Discourse and culture [A]. In T. A. van Dijk (ed.).DiscourseasSocialInteraction[C]. London: Sage. 231-257.

Goddard, C. & A. Wierzbicka (eds.). 2002.MeaningandUniversalGrammar—TheoryandEmpiricalFindings.VolumeⅠ & Ⅱ [C]. Amsterdam: John Benjamins.

Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2004. Cultural scripts: What are they and what are they good for? [J].InterculturalPragmatics(1-2): 153-166.

Grice, H. P. 1975. Logic and conversation [A]. In P. Cole & J. Morgan (eds.).Syntax&SemanticsVol. 3 [C]. New York: Academic Press. 41-58.

Hymes, D. H. 1962. The ethnography of speaking [A]. In T. Gladwin & W. C. Sturtevant (eds.).AnthropologyandHumanBehavior[C]. The Anthropology Society of Washington. 15-53.

Jackendoff, R. 1990.SemanticStructures[M]. Cambridge, MA: MIT Press.

Lakoff, G. 1987.Women,FireandDangerousThings[M]. Chicago: University of Chicago Press.

Langacker, R. 1987.FoundationsofCognitiveGrammar[M]. Stanford: Stanford University Press.

Levinson, S. C. 2000.PresumptiveMeanings:TheTheoryofGeneralizedConversationalImplicature[M]. Cambridge, Mass.: MIT Press.

Lyons, J. 1977.Semantics[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

Montague, Richard. 1970. Universal grammar [J].Theoria36:373-398.

Peeters, B. & C. Goddard. 2004. The natural semantic metalanguage approach: An overview [A]. In B. Peeters (ed.).SemanticPrimesandUniversalGrammar:EmpiricalFindingsfromtheRomanceLanguages[C]. Amsterdam: John Benjamins. 17-50.

Wierzbicka, A. 1972.SemanticPrimitives[M]. Frankfurt: Athen?um.

Wierzbicka, A. 1992. Semantic primitive and semantic field [A]. In A. Lehrer & E. Kittay (eds.).Frames,Fields,andContrasts:NewessaysinSemanticandLexicalOrganization[C]. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. 209-227.

Wierzbicka, A. 1994. “Cultural scripts”: A semantic approach to cultural analysis and cross-cultural communication [J].PragmaticsandLanguageLearning(5): 1-24.

Wierzbicka, A. 1996.Semantics,PrimesandUniversals[M]. Oxford University Press.

Wierzbicka, A. 1998. The semantics of English causative constructions in a universal-typological perspective [A]. In M. Tomasello (ed.).TheNewPsychologyofLanguage:CognitiveandFunctionalApproachestoLanguageStructure[C]. New Jersey: Lawrence Erlbaum. 113-153.

Wierzbicka, A. 2000. The semantics of interjection [J].JournalofPragmatics18(1):159-192.

Wierzbicka, A. & C. Goddard. 1994.SemanticandLexicalUniversals—TheoryandEmpiricalFindings[M]. Amsterdam: John Benjamins.

李炯英.2005.波蘭語(yǔ)義學(xué)派概述[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(5):377-382.

李炯英.2006.從語(yǔ)義基元的視角比較Wierzbicka與Jackendoff的語(yǔ)義學(xué)理論——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之三[J].外語(yǔ)教學(xué)(5):16-18.

李炯英.2007.NSM理論的研究目標(biāo)、原則和方法——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之二[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)(1):68-77.

李炯英.2008.文化腳本:跨文化語(yǔ)用學(xué)研究的語(yǔ)義學(xué)方法——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之四[J].外語(yǔ)學(xué)刊(3):61-64.

盧植.2003.論語(yǔ)義啟動(dòng)與文化腳本[J].外國(guó)語(yǔ)(5):27-34.

蘇劍芳.1999.《語(yǔ)義學(xué):原詞與普遍性》評(píng)介[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(1):71-74.

張家驊.2002.Ю.АПРЕСЯН/A.Wierzbicka的語(yǔ)義元語(yǔ)言[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)(4):1-5.

章宜華、黃建華.2000.語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)詞典釋義的影響[J].現(xiàn)代外語(yǔ)(1):67-76.

鐘守滿(mǎn).2001.不同的路向:關(guān)于語(yǔ)義分解的思考[J].外語(yǔ)學(xué)刊(1):73-76.

猜你喜歡
語(yǔ)義學(xué)基元語(yǔ)義
關(guān)注基元反應(yīng)的考查
條約演化解釋?zhuān)汉戏ㄐ浴⒄Z(yǔ)義學(xué)分析及近似概念
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:16
語(yǔ)言與語(yǔ)義
人體細(xì)胞內(nèi)存在全新DNA結(jié)構(gòu)
哈特的語(yǔ)義學(xué)
“上”與“下”語(yǔ)義的不對(duì)稱(chēng)性及其認(rèn)知闡釋
認(rèn)知范疇模糊與語(yǔ)義模糊
Numerical Modeling and Analysis of Gas Entrainment for the Ventilated Cavity in Vertical Pipe*
財(cái)產(chǎn)權(quán)概念的語(yǔ)義學(xué)考察
面向土地利用/土地覆被的基元產(chǎn)品的研究
修水县| 蛟河市| 虹口区| 金溪县| 革吉县| 利津县| 赤水市| 长治市| 哈尔滨市| 亚东县| 怀柔区| 怀远县| 垦利县| 中山市| 富民县| 祥云县| 上林县| 怀远县| 南宫市| 夏河县| 社旗县| 浑源县| 汉川市| 宝坻区| 修水县| 凤翔县| 西丰县| 祁东县| 沿河| 全椒县| 宝兴县| 巴彦淖尔市| 游戏| 包头市| 连城县| 都昌县| 万安县| 无锡市| 兴安盟| 伽师县| 安阳县|