雷鶯鶯
(湖南文理學(xué)院,湖南 常德 415000)
淺談關(guān)于禮貌的語用研究
雷鶯鶯
(湖南文理學(xué)院,湖南 常德 415000)
本文從語用學(xué)的角度淺談關(guān)于禮貌的語用研究。
禮貌;語用
禮貌是人類文明的標(biāo)志,是人類社會(huì)活動(dòng)的一條重要準(zhǔn)繩。作為一種社會(huì)活動(dòng),語言活動(dòng)也同樣受到這條準(zhǔn)繩的約束。有些語義學(xué)家認(rèn)為,人類社會(huì)的一切沖突和爭(zhēng)斗,包括政治上的分歧和爭(zhēng)端都是由于語言使用不當(dāng)導(dǎo)致誤解引起的。這種說法雖然過于偏激和極端,但并不是全然無理。在現(xiàn)實(shí)生活中,由于語言不當(dāng),甚至語言粗魯而引起的不必要的誤會(huì)、摩擦,導(dǎo)致人際關(guān)系緊張的例子是不少見的。這足以說明禮貌在語言使用中的重要性。
禮貌是一方對(duì)另外一方的態(tài)度,因此它必須涉及雙方,這雙方Leech分別稱之為“自身”(self)和“他人”(other)。在會(huì)話中,“自身”一般就是指說話人,“他人”可能指聽話人,也可能指一個(gè)第三者,這個(gè)第三者可能在交際的現(xiàn)場(chǎng),也可能不在交際的現(xiàn)場(chǎng),因此,說話人所表現(xiàn)出來的禮貌可以使針對(duì)聽話人的,也可以是針對(duì)第三者的。對(duì)指令和承諾這兩類言外行為來說,與禮貌有關(guān)的另一個(gè)重要因素是動(dòng)作,這個(gè)動(dòng)作或者說話人希望聽話人去做的動(dòng)作,或者說話人自己承諾為聽話人做的動(dòng)作。在闡述和表達(dá)這些言外行為中就不牽涉這樣的一個(gè)動(dòng)作。指令和承諾行為中的這個(gè)動(dòng)作又牽涉這樣的一個(gè)動(dòng)作。指令和承諾行為中的這個(gè)動(dòng)作又牽涉另外兩個(gè)因素,即“惠”(benefit)和“損”(cost)。說話人要聽話人為他做一件事,受惠的一方是說話人,受損的一方便是聽話人了;這里的“惠”和“損”是最廣泛意義的“惠”和“損”,并不是指物質(zhì)上的得和失。如果我請(qǐng)你幫我開開門,于你來說只不過是舉手之勞,但從廣義上來說,你仍是受損的一方,我仍是受惠的一方。一般來說,一方受惠,另一方就受損,但也存在一方受惠,而另一方不受損的情況。例如說話人建議聽話人找個(gè)好的醫(yī)生好好檢查一下,除了做出這個(gè)建議以外,說話人似乎一無所失。另外,一方受的惠和另一方受的損失呈正比關(guān)系,一方受的惠越大,另一方受的損也越大,說話人想聽話人借五塊錢或借五百塊錢的差別便是一個(gè)很好的例子。
弄清“惠”和“損”的概念是了解Leech禮貌準(zhǔn)則的前提,Leech提出的禮貌準(zhǔn)則包括以下六個(gè)方面:
1) 策略準(zhǔn)則(用于指令和承諾) Tact maxim (in impositives and comissive)
(a) 使他人受損最小
[(b)] 使他人受惠最大
2) 寬宏準(zhǔn)則(用于指令和承諾)Generosity maxim (in impositives and comissive)
(a) 使他人受惠最小
[(b)] 使他人受損最大
3) 贊揚(yáng)準(zhǔn)則(用于表情和表述) Approbation maxim(in expressives and assertives)
(a) 盡力縮小對(duì)他人的貶損
[(b)] 盡力夸大對(duì)他人的贊揚(yáng)
4) 謙虛準(zhǔn)則(用于表情和表述) Modesty maxim (in expressives and assertives)
(a) 盡力縮小對(duì)自身的贊揚(yáng)
[((b)] 盡力夸大對(duì)自身的貶損
5) 贊同準(zhǔn)則 (用于表述) Agreement maxim (in assertives)
(a) 盡力縮小自身與他人之間的分歧
[(b)]盡力夸大自身與他人之間的一致
6) 同情準(zhǔn)則 (用于表述) Sympathy maxim (in assertives)
(a) 盡力縮小自身對(duì)他人的厭惡
[(b)]盡力夸大自身對(duì)他人的同情
這些準(zhǔn)則解釋了為什么有的話語比較禮貌,有的不那么有禮貌,還有的則不禮貌到了語用上異常的地步。在這六條準(zhǔn)則中,1) 和2),3) 和4) 是分別成對(duì)的。1) (策略準(zhǔn)則) 和2) (寬宏準(zhǔn)則) 都用于指令和承諾,不同的是1) 從他人的惠損去考慮,2) 從自身的惠損去考慮。指令和承諾這兩類言外行為都包括一個(gè)牽涉自身和他人雙方的動(dòng)作,而自身受損和他人受惠,或他人受損和自身受惠之間的關(guān)系是成正比例的,因此,如果一句話遵循了1)(a),那么它必然也遵循了2) (a), 同樣,符合1) (b)的話語也必定符合2) (b)。由此看來1) 和2) 并沒有實(shí)質(zhì)上的差別,Leech本人也認(rèn)為在實(shí)踐中并沒有必要區(qū)分這兩條準(zhǔn)則。3) (贊揚(yáng)準(zhǔn)則) 和4) (謙虛準(zhǔn)則) 都用于表情和表述,3) 從他人去考慮,4) 從自身考慮。但表情和表述不同于指令和承諾,它們不牽涉一個(gè)“自身”要“他人”作的動(dòng)作,或是“自身”為“他人”做的動(dòng)作。因此,這兩條準(zhǔn)則的依據(jù)不是“惠”“損”,而是“贊揚(yáng)”和“貶損”。 在 3) (a) 和 4) (a) 之間, 3) (b) 和 4)(b) 之間不存在 1) (a) 和 2) (a),1) (b) 和 2) (b)之間那種對(duì)應(yīng)關(guān)系。對(duì)他人的贊揚(yáng)或貶損并不必然構(gòu)成對(duì)自身的貶損或贊揚(yáng)。5) (贊同準(zhǔn)則) 和6) (同情準(zhǔn)則)各有各自的依據(jù),相互之間沒有關(guān)聯(lián)。
在這六條準(zhǔn)則中,最根本的一條是策略準(zhǔn)則。首先,這是因?yàn)椴呗詼?zhǔn)則用于指令,而指令是各種言外行為中最需要講究禮貌,也最能體現(xiàn)禮貌的一種行為,因此,策略準(zhǔn)則是應(yīng)用最廣、最不可缺少的一條準(zhǔn)則。實(shí)際上,“策略”是禮貌的根本,禮貌地使用語言就意味著策略地使用語言。我們請(qǐng)別人辦事要講究策略,表揚(yáng)別人,邀請(qǐng)別人,表示異議等等也同樣存在策略地使用語言的問題。我們甚至可以把“策略”看成是一條最高準(zhǔn)則,而把3) ~6) 各條準(zhǔn)則看作是“策略”準(zhǔn)則在不同類型的言外行為中的具體體現(xiàn)。如果我們把“惠”和“損”這兩個(gè)概念擴(kuò)大到指令和承諾之外的其他言外行為去,把自身受贊揚(yáng),受到別人的贊同,得到別人的同情等都看作是受惠的行為,而把貶損他人,對(duì)他人表示分歧,表示厭惡等都看作是使他人受損的行為,那么活血我們只需要一條禮貌準(zhǔn)則:“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受損最大,使他人受損最小”,便可以解釋語言中的禮貌現(xiàn)象。
Leech認(rèn)為,在不同文化中,禮貌原則中的各項(xiàng)準(zhǔn)則,其重要性是不盡相同的。他指出:“東方有些文化社團(tuán)(如中國(guó)和日本)比西方國(guó)家有更重視謙虛準(zhǔn)則的傾向;操英語的文化社團(tuán)(尤其是英國(guó))更重視策略準(zhǔn)則和反語準(zhǔn)則;地中海國(guó)家更重視慷慨準(zhǔn)則,而不大重視謙虛準(zhǔn)則”(1983:150)。經(jīng)過對(duì)比研究之后,他得出結(jié)論,禮貌原則是具有普遍性質(zhì)的,但禮貌原則下的各準(zhǔn)則,其重要性因文化、社會(huì)、或語言環(huán)境的不同而有所不同。
因此,在承認(rèn)禮貌的普遍性的同時(shí),我們還必須對(duì)人事到禮貌的相對(duì)性,也就是說,在不同的文化中表示禮貌的方式方法、以及人們用以判斷禮貌的標(biāo)準(zhǔn)具有差異性。這種差異性性是和在不同文化中禮貌的不同起源、以及長(zhǎng)期歷史過程中受社會(huì)、歷地理等一系列文化因素影響而形成的文化價(jià)值分不開的,因此,探討禮貌問題時(shí),我們必須考慮禮貌的文化特征。
禮貌是一種可以觀察到的社會(huì)現(xiàn)象,一種為達(dá)到一定目標(biāo)的手段,一種約定俗成的行為規(guī)范;禮貌地語言和禮貌的行為只是表層的現(xiàn)象,是特定文化價(jià)值在語言中的折射,只有深入到文化的深層中去,才能透過這種表象,挖掘出其真正特征,才能成功地解釋其本質(zhì)特征。
禮貌是不同文化背景的人都必須遵守和維護(hù)的準(zhǔn)則,講究禮貌是人類社會(huì)的文明標(biāo)志,但不同文化背景的社會(huì)具有不同的禮貌規(guī)范。比如,在所有文化中,謙虛都被看作是禮貌的表現(xiàn),Leech的禮貌原則也包含了謙虛準(zhǔn)則,但不同文化背景的日呢在遵循這條準(zhǔn)則時(shí)存在差異。最明顯的例子莫過于東方人(中國(guó)人、日本人)英美人對(duì)“謙虛”的不同態(tài)度,當(dāng)人們受到贊揚(yáng)史,講英語的人一般都說”Thank you”以表示接受,他們認(rèn)為,欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的積極面子,因而禮貌的,而講漢語的人一般接力貶低自己,否定贊語的真實(shí)性,以示謙虛。
顧曰國(guó)提出禮貌的第一要素—尊重他人, 大致相當(dāng)于維護(hù)說話人積極面子的愿望。第四要素—溫文爾雅,則體現(xiàn)了禮貌的標(biāo)準(zhǔn)型特征,這在各種文化中共同的,但迄今為止西方學(xué)者似乎未對(duì)此進(jìn)行描述。第二要素—謙虛,其重要性雖然在不同的文化中不盡相同,但在很大程度上也具有普遍性,將謙虛解釋為貶己則時(shí)中國(guó)的特色。第三要素—態(tài)度熱情,則明顯具有中國(guó)特點(diǎn)。顧對(duì)禮貌的這一描述,兼顧了不同文化匯總禮貌的共同特點(diǎn)和漢文化中的個(gè)體特征,似乎更符合中國(guó)的實(shí)際情況。
總而言之,禮貌雖然是一種普遍存在的社會(huì)現(xiàn)象,但它又具有文化特征,不同文化對(duì)禮貌行為喲不同的要求,不同文化賦予禮貌不同的內(nèi)涵,要解釋禮貌的文化特征,我們就需要探討文化價(jià)值觀。
[1]胡壯麟等.語言學(xué)教程(修訂版) [M].北京大學(xué)出版社,2001.
[2]戴煒棟何兆熊等.新編簡(jiǎn)明英語語言學(xué)教程 [M].上海外語教育出版社,2001.
[3]何兆熊等.新編語用學(xué)概要 [M].上海外語教育出版社,2000.
[4]顧曰國(guó).禮貌、語用和文化 [J].外語教學(xué)與研究,1992.
Abstract:This paper will focus on the Pragmatic study of politeness.
Key words:politeness,pragmatics
Pragmatic Study of Politeness
Lei Ying-ying
(Hunan University of Arts and Science,Changde,Hunan,415000)
H3191
A
1008—6772(2011)01—0139—02
2011-1-18
雷鶯鶯(1982-),女,湖南常德人,湖南文理學(xué)院外國(guó)語學(xué)院教師,研究翻譯理論與實(shí)踐。