王文霞
(長治學(xué)院外語系,山西 長治 046011)
淺析英語中的委婉語
王文霞
(長治學(xué)院外語系,山西 長治 046011)
本文指出了解英語委婉語有助于提高跨文化交際效果和語言教學(xué)效果。
英語委婉語;語用特征;構(gòu)造方式
(一)時代性。隨著社會的需要和發(fā)展,語言也在不斷的發(fā)生著變化。委婉語作為一種語言也隨社會的發(fā)展在不斷的發(fā)生著變化,也就是說,同一個事物,同一個意思在不同的時代往往會有不同的委婉語來表達。從我們在語言學(xué)上所學(xué)的“歷時”的觀點看,語言就是處在一種不斷的變化中,隨著新詞的逐漸出現(xiàn),舊詞也就慢慢的消失了。李國南先生在他的《英語中的委婉語》一文中引用了日本學(xué)者國弘正雄列出的關(guān)于不同年代對“懷孕”二字的不同表達方法,但根本沒提過“懷孕”二字,表達如下:
She has canceled all her social engagement.(1856)
She is in an increasing condition.(1880)
She is in a delicate condition.(1895)
She is knitting little bootees.(1910)
She is in a family way.(1920)
She is expecting (a child) . (1935)
(二)語域性。在不同的語境中,或在相同的語境中,同一個意思對不同的年齡、性別、身份以及受教育程度不同的人來說,也具有不同的委婉表達方式。例如“上廁所”,女士可能說“to power one’s nose,to freshen up”;男士則可能說“to go to the toilet,to relieve oneself”或“because nature calls”;而小孩則可能說“make number one,go to the pot”[1]。這說明在現(xiàn)實生活中,我們要針對不同的人群使用不同的表達方法。
(三)民族性。民族間的文化差異在委婉語的表達上也表現(xiàn)的特別明顯,比如說在我們中國,在傳統(tǒng)文化中認(rèn)為年齡大意味著經(jīng)驗豐富,知識淵博,是智慧的象征,年齡大的人應(yīng)受到人們的尊敬,因此稱那些年齡大的人“老大爺”,“老奶奶”,工作中許多年老的人為“老革命”,“老領(lǐng)導(dǎo)”,“老師傅”等,這里的“老”表示人們對他們的尊敬,但由于文化背景不同,在西方國家,年齡是個比較敏感的話題,他們認(rèn)為人一旦變老,就意味著被逐出主流社會,覺得對社會無用了,因此他們不喜歡用“old people,old aged”等稱呼,而是采用委婉的稱呼方法:“senior citizen,advanced in age”或“golden age”等。
(四)模糊性。多數(shù)委婉語的形成是利用了語言的模糊性這一特點,即用一些概括性的詞語來代替一些比較具體的詞語。從而擴大了某些詞的語義范圍。比如說:“you’ve lost your license.[2]”(你遺失了你的許可證),這是什么樣的許可證呢?它可以婉指“your fly is open”(你褲子的拉鏈開了);也可以婉指:“your suit is untimely”(你著裝不合適宜)。再比如說:“I am sorry,I didn’t make this exam”,我們知道“make”這個詞在不同的句子中有不同的意思,在這句話中的意思是:“I’m sorry,I didn’t pass the exam”??傊裾Z的模糊性可以使人避免一些尷尬場面并能給人挽回一些面子。
英語中的大多數(shù)委婉語其實都是運用了各種不同的語言學(xué)手段來達到“委婉”這一效果的,這主要體現(xiàn)在語義,語音和句法這三個方面,下面將用例子做進一步分析:
(一)用語義的手段達到委婉的效果。其一,“模糊語”的使用。正如我們在特征里說的委婉語的“模糊性”一樣,模糊語的使用同樣能使某些詞的范圍擴大,從而使所說的句子變得更加模糊,起到委婉的效果。例如:“愚蠢的學(xué)生”被說成是“The student can do better work with help”;“課堂上作弊”被說成“depend on others to do his/her work”;“某人說謊”被說成“He has difficulty distinguished between imaginary and factual information”,或把“說謊者”稱為“story-teller”等模糊表達。
其二,隱喻的使用。修辭格的使用也能夠使語言得到委婉的效果。例如:The daughter said to her mother,“Mummy,my friend has come today,I feel a little lumbago.”[3]在這里“My friend has come”是“menstruation”的委婉表達法;再比如在描寫馬克思去世情景時的一句話,這樣寫到:“When we came back we found him in an armchair peacefully gone to sleep-but forever”[1]此處的“go to sleep”是die的委婉表達,我們還可以用pass away,at one’s rest或go to a better place等表達。
其三,反義詞和同義詞的使用。在語言中使用反義詞比使用同義詞能更好地在委婉語和禁忌語之間拉開距離,從而使語言聽起來既動聽又便于我們接受。例如:a fat chance實指a slim chance(希望渺茫,微小的希望),而fine words常指bad words(罵人話)[1];但是從另一方面我們可以利用同義詞在感情色彩等方面的差異形成委婉語。例如:tight代替stingy(小氣吝嗇);thrift代替economical(節(jié)約)等,這就用褒義詞代替了貶義詞,起到了委婉的作用。
其四,類比法的使用。類比法多適用于社會職業(yè)方面。人們將一些覺得社會地位相對卑微低下的職業(yè)給其從業(yè)人員以好的稱呼。比如在英、美國家中認(rèn)為“Engineer”是具有專業(yè)技術(shù)知識的人才,屬于“白領(lǐng)”階層,在社會上也很受尊重,因此很多從事“藍(lán)領(lǐng)”工作的人員被冠上了“engineer”的美名。除這之外還有的詞在后面加后綴-cian,-ist,-or等來表示委婉意思。例如,dry cleaner被說成是dry cleaning engineer;dust man被說成是 sanitary engineer;barber被形容為tonsorial artist或者是beautician;teacher被稱之為educator等。
其五,降格陳述法的使用。降格陳述法是把一些嚴(yán)重事態(tài)故意輕描淡寫,使別人聽起來特別的委婉。比如把“He sometimes lied”說成是“He has a tendency to stretch the truth”[2]。再比如說某人偷了別人的東西不直接說“steal things”而說成是“take things without permission”等。
(二)用句法手段達到委婉的效果。其一,替換現(xiàn)象。即用某些表面上看來不相關(guān)的詞語法代替那些難于啟齒的一些詞,也就是說用委婉語去代替那些生、老、病、死、性、犯罪和窮困等有關(guān)的一些禁語。例如:把short of money說成是temporarily short of liquidity;adult films代替pornographic movies;比如有這樣一個句子“A man is helping the police with their inquiries”[4],其實它是“A suspected criminal has been detained by the police and will probably be put on trial”的委婉說法。再比如在《大學(xué)英語教程》第三冊“Lesson seven”描述“Diogenes”這個人時,寫到“He had opened…,done his business like a dog at the roadside…”,這里的“do one’s business”其實是“urinate”的替換,這里委婉效果達到了加強。
其二,否定現(xiàn)象。從句法上看否定也是委婉語表達的方法之一。例如說某人丑時,不直接說“ugly”而用“not pretty”,因為“not pretty”并不能一定指“ugly”;再比如說某人窮時,不直接說“poor”而用“not rich”來表達。這一現(xiàn)象能使我們緩解一下尷尬的氣氛,達到一種很好的委婉效果。
其三,句式的運用現(xiàn)象。一是陳述句的運用。使用陳述句時,可以通過直接加上一些修飾,限制性的詞語來達到委婉的效果。英語中常用maybe,perhaps,possibly以及l(fā)ikely等詞。比如說在戈頓·坎貝爾的《演員彼特·方達東山再起》中有一句話:“it will perhaps open up the studio gates”,he say wistfully,“Maybe then I’ll be able to do film with some other film director with good scripts…”[5]
另外,在陳述句中,不定代詞“one”代替人稱代詞“you”時能使語氣委婉,聽起來好象不是在直接批評對方,而是在發(fā)表某種評論。例如:One shouldn’t do things like that.
二是疑問句的運用。疑問句如果運用得當(dāng),也能使語氣產(chǎn)生委婉的效果。比如說可以使用附加疑問句等。在運用情態(tài)動詞時would或could要比will和can的語氣委婉許多。
例如:
Let’s go,shall we?
We needn’t wait for him,need we?
Would/Could you pass this letter for me?
三是復(fù)合句的運用。復(fù)合句是由兩個或兩個以上的分句構(gòu)成的,如果使用得當(dāng),也可以用于委婉的表達。在英語中常用because,for,since,as,now that等關(guān)聯(lián)詞構(gòu)成因果復(fù)合句,表示委婉。但在一定的語言環(huán)境中,轉(zhuǎn)折復(fù)合句也能表達委婉語氣,如常用關(guān)聯(lián)詞although,though,as等來表達。
例如:
Since you ask,I will tell you.
The article is very important though it is short.Much as like you,I couldn’t live with you.
英語委婉語的使用在人們的社會生活和交際中起著特別重要的作用,它的使用也能反映出語言和社會的密切關(guān)系所在,我們應(yīng)該很好地學(xué)習(xí)去學(xué)會正確使用英語委婉語,它的正確使用有助于我們避免一些尷尬的局面,彼此之間能友好的交往。另外我們也要熟悉和掌握英語委婉語,這不僅能夠提高英語的應(yīng)用水平,也能夠從中窺視到英美等國的社會和文化心理,有助于我們克服跨文化交際中的許多障礙,從而更好地提高跨文化交際效果和語言教學(xué)效果。
[1]劉寅齊.英語委婉語特點,構(gòu)造及應(yīng)用 [J].外語及外語學(xué),2000, (8) .
[2]李鑫華.英語修飾格詳論 [M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]許湘.論英語委婉語的表達手法 [J].邵陽師范高等??茖W(xué)報,2003(3) .
[4]李定坤.漢英詞格對比與翻譯 [M].華中師范大學(xué)出版社,1994.
[5]段雪桃.漢英語言中的委婉語 [J].常德師范學(xué)院學(xué)報,2001, (3) .
Abstract:English euphemism is one of the most parts of pragmatics included in linguistics.It has its own pragmatic features,ways of construction and so on.A good knowledge of English euphemism is helpful in improving the effect of cross cultured communication and English teaching.
Key words:English euphemism;pragmatic features;construction ways
On the English Euphemism
Wang Wen-xia
(The Foreign Department of Changzhi College,Changzhi,Shanxi,046011)
H030
A
1008—6772(2011)01—0163—02
2011-1-18
王文霞(1978-),女,山西陵川人,長治學(xué)院外語系教師、碩士,從事大學(xué)英語教學(xué)與研究。