馬 瑩
吉林師范大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,吉林 四平 136000
韓日俄三國留學(xué)生“了”字使用的偏誤調(diào)查
馬 瑩
吉林師范大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,吉林 四平 136000
助詞“了”是對外漢語教學(xué)中的一個難點(diǎn)。不同國家的留學(xué)生使用“了”時出現(xiàn)的偏誤有共性也有個性,本文調(diào)查了韓日俄三國留學(xué)生使用“了”的偏誤情況,并根據(jù)調(diào)查結(jié)果分析偏誤原因。希望對留學(xué)生的助詞“了”教學(xué)有所幫助。
偏誤;使用過度;“了”的考察;母語負(fù)遷移;對外漢語教學(xué)
本文主要是對“了”在對外漢語教學(xué)方面和語言習(xí)得方面進(jìn)行研究,避開語法學(xué)界對“了”在本體研究上的分歧,不采用“了1”“了2”的說法,而使用“句中了”和“句尾了”提法,“句中了”指的是:只要“了”的后面還有其它成分就是“句中了”?!熬渲辛恕辈灰欢ㄔ趧釉~后,它表示動作的實現(xiàn)?!熬湮擦恕敝傅氖牵涸诰渥幽┪驳摹傲恕?,“句尾了”表示:①變化②確定肯定語氣③成句作用。
黑龍江大學(xué)國際文化教育學(xué)院本科二年級學(xué)生和進(jìn)修班的中級班學(xué)生,其中包括韓國、日本和俄羅斯國籍的外國留學(xué)生,他們屬于剛到中國時不會漢語的零起點(diǎn)留學(xué)生,起點(diǎn)相同,環(huán)境相同,學(xué)習(xí)時間長短幾乎相同,這就排除了其他因素對個人的影響。
通過各種形式的調(diào)查搜集到三國留學(xué)生使用“了”的偏誤用句324句。把這些句子中的偏誤分成三大類來看,三種偏誤類型的比率如下:
偏誤類型 使用過度 使用不足 使用錯位偏誤句數(shù)量 152 98 74所占比率 46.9% 30.2% 22.8%
我們以國籍對試卷結(jié)果進(jìn)行對比發(fā)現(xiàn):有些偏誤是三國留學(xué)生共同出現(xiàn)的,但同時也發(fā)現(xiàn)因國籍的不同偏誤呈現(xiàn)出不同特點(diǎn)。
韓日俄三國留學(xué)生出現(xiàn)三種類型偏誤的相同句式:
使用過度 使用不足 使用錯位相同偏誤類型1用“沒”或“沒有”否定的句子2動詞帶謂詞性賓語句3很+心理動詞4動詞后有結(jié)果和趨向補(bǔ)語的句子5含有表過去的經(jīng)常性動作的句子6客觀描述過去的情況或事實7“是…的”句中8有時間副詞“剛、剛剛、才”做狀語時,不能用“句尾了”1“動詞 1+了…就+動詞2…”固定形式中2“太+褒義形容詞+了”3“不…了”4“快/快要…了”1連動句中2動詞+介賓/趨 向 補(bǔ)語3含動詞重疊的句子中
除了以上三國留學(xué)生對“了”使用存在的共同特點(diǎn)和相同偏誤句式外,三國留學(xué)生對“了”的使用偏誤情況還有自己的特點(diǎn)。
韓日俄三國留學(xué)生出現(xiàn)三種類型偏誤的不同情況如下表。
使用過度 使用不足 使用錯位韓國 “很/真+動詞/形容詞”的描寫句日本 含有“……的時候”、“……以前”短語結(jié)構(gòu)的句子。 兼語句俄羅斯 1表過去正在進(jìn)行的句子2表過去含能愿動詞的句子發(fā)生在將來的動作的實現(xiàn)
使用過度:
“很/真+動詞/形容詞”的描寫句:
“這樣的衣服我真喜歡了”。
“宿舍的服務(wù)員沒有禮貌,我很生氣了”。
這樣的句子絕大多數(shù)都是出自韓國學(xué)生的筆下,我們認(rèn)為原因有以下幾點(diǎn):①學(xué)生還是分不清楚描寫句和陳述句②受母語負(fù)遷移的影響,韓語里的時制主要依靠時制詞尾來體現(xiàn),這些時制詞尾是附加在動詞或形容詞后的,所以很多韓國學(xué)生把韓語中的時制詞尾和句尾“了”對應(yīng)起來,造成了對“了”的過度使用。③上面的句子改為“太喜歡了”“太生氣了”就是正確的,這可以看出留學(xué)生對“太,很,真”意義相近的副詞在使用中哪個可以和“了”同現(xiàn)、哪個不可以還分不清楚。
使用過度:
含有“……的時候”、“……時”短語結(jié)構(gòu)的句子中:
①“以前遇到了困難時,我不知道怎么辦”。
—以前遇到困難時,我不知道怎么辦。
②“去年我生了病的時候,我的中國朋友一直照顧了我”。
—去年我生了病的時候,我的中國朋友一直照顧我。
我們認(rèn)為:①句中的“遇到困難時”,表示每次遇到困難,是多個時間點(diǎn),②句是去年從生病到病好這段時間,在這兩個短語里重點(diǎn)不是短語里動詞的動作是不是已然和發(fā)生,它強(qiáng)調(diào)的是過去動作發(fā)生的那個時間點(diǎn)或那段時間,所以在短語結(jié)構(gòu)里不需要使用表示動作已然的“了”。日本留學(xué)生的偏誤率高跟日本學(xué)生母語的負(fù)遷移有很大關(guān)系,漢語中的動態(tài)助詞“了”在使用上要受到結(jié)構(gòu),語義限制,而日語的助動詞不像漢語那樣受限制,它受時的限制,所以當(dāng)看到結(jié)構(gòu)前面的過去時間詞語時,很多日本學(xué)生就在結(jié)構(gòu)里的動詞后加上了“了”。
使用錯位:
兼語句中:
“剛才老師讓了瑪麗回答這個問題”。
“這本書使了我了解中國”。
很多學(xué)生是因為知道這些使令含義的詞是動詞,所以把“句中了”直接放在了這些使令含義的動詞后,但是在句子中動詞意義最明顯的是使令動詞后面的動詞,按照“句中了”的語法意義,表示動作的實現(xiàn),那么“句中了”應(yīng)該放在使令后面的動詞后。
使用過度:
表過去正在進(jìn)行的句子:
“上周五我回宿舍的時候,我的同屋正在哭了,我問了她‘為什么哭?’她沒說”。
句子中的偏誤不是一處,“正在哭了”的偏誤在于受母語負(fù)遷移的影響,在過去正在進(jìn)行動作中過度使用了“了”“我問了她”后有直接引語,漢語中直接引語前面或者后面的動詞不用“了”。
表過去含能愿動詞的句子:
①“去年我父母想了來中國看我”。
②“上次hsk考試,我應(yīng)該了得到6級”。
漢語中含能愿動詞的句子一般不能用 “句中了”,俄羅斯學(xué)生把它與俄語中表過去時間的句子中能愿動詞要變過去式對應(yīng)起來出現(xiàn)偏誤,在對俄漢語教學(xué)中我們要針對這一特點(diǎn),進(jìn)行強(qiáng)調(diào)說明。
使用不足:
發(fā)生在將來的動作的實現(xiàn):
“明天我吃飯就去圖書館”。
這個句子表示的是動詞1實現(xiàn)以后才會發(fā)生動詞2,動詞1后的“了”始終存在,它與句子前面的時間狀語沒有關(guān)系。而“句尾了”受到句子前時間狀語的制約。我們建議給學(xué)生講解這一形式時可以用圖簡單表示如下:
漢語屬于漢藏語系,漢語中的“了”既可以用在過去時間也可以用在將來時間,它的隱現(xiàn)不僅受時間詞語的限制,還受句子中其它句子成分的影響。漢語中用“了”,韓語中有詞尾, 通過詞尾的變化來表達(dá)語法意義和關(guān)系。日語中有粘著在謂詞后表示各種動作時態(tài)的時制助詞。俄語中是在動詞后加上后綴或者后綴的變體來表示“過去時”。三國留學(xué)生把“了”的用法與母語中相似的表達(dá)方式簡單對應(yīng),所以出現(xiàn)了使用上的偏誤。
當(dāng)漢語中出現(xiàn)相似而不同的句式時,留學(xué)生可能會出現(xiàn)記憶不深,跟其它虛詞句式混淆的情況,如:學(xué)習(xí)者混淆“了”與“過”,“了”與“著”“了”與“是…的”句式的用法等。
有的對外漢語教材對“了”的教學(xué)順序安排不夠合理,有的教材的課后習(xí)題設(shè)置得不夠,有的一股腦地把“了”的很多用法羅列出來,造成了學(xué)生記憶上的混亂。除此之外,教師對教學(xué)環(huán)節(jié)的設(shè)置,針對學(xué)生特點(diǎn)進(jìn)行的有效練習(xí)和復(fù)習(xí),教師對“了”用法的補(bǔ)充和說明等等,都會對學(xué)生產(chǎn)生影響。
本人曾經(jīng)做過這樣的對比,在普通教室里用黑板授課和運(yùn)用多媒體教學(xué)后對教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生接受程度進(jìn)行小考測試,發(fā)現(xiàn)學(xué)生無論在語法掌握和對知識點(diǎn)的記憶上多媒體直觀教學(xué)比普通教學(xué)效果要好得多。所以學(xué)生學(xué)習(xí)的環(huán)境,所在學(xué)校的教學(xué)設(shè)備等也是學(xué)生學(xué)習(xí)效果的影響因素。
[1]沈開木.“了 2”的研究[J].語言教學(xué)及研究,1987,(2).
[2]竟成.關(guān)于動態(tài)助詞“了”的語法意義問題[J].語文研究,1993,(1).
[3]劉勛寧.現(xiàn)代漢語詞尾“了”的語法意義[J].中國語文,1988,(5).
[4]龔千炎.談現(xiàn)代漢語的時制表示和時態(tài)表達(dá)系統(tǒng)[J].中國語文,1991,(4).
[5]金立鑫.試論“了”的時體特征[J].語言教學(xué)與研究,1998,(1).
[6]李鐵根.“了”“著”“過”與漢語時制的表達(dá)[J].語言研究,2002,(3).
[7]盧英順.“了、”“了 2”的區(qū)別方法[J].中國語文,1991,(4).
A Survey on Misuse of Chinese Character"了"by Students from the South Korea,Japan and Russia
MA Ying
(School of International Culture Communication, Jilin Normal University, Siping Jilin 136000)
Chinese character"了"is a teaching difficulty in teaching Chinese as a foreign language.It proved the misuse of"了"by students from different countries has its individualities and similarities as well.Conducting a survey on misuse"了"by students from the South Korea, Japan and Russia, this paper analyzes the reasons of misuse and puts forward some proposals, wishing that it could be some help to teaching"了"to overseas students.
misuse; overuse; study of"了";negative transfer of the mother tongue; teaching Chinese as a foreign language
H195
A
1008-9055(2011)02-0065-03
2011-03-25
馬瑩(1984—),女,漢族,黑龍江綏化人,吉林師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院教師。研究方向:對外漢語。
責(zé)任編輯:張 旭 周曉華