陳 俊
對于猛虎波塞敦而言,敵人這個概念是很短暫的。因?yàn)榉彩潜凰暈閿橙说哪繕?biāo),都已經(jīng)被它干凈利落地干掉,就連尸體也化為了它體內(nèi)的卡路里。
波塞敦不笨,它不會以一當(dāng)十地去攻擊狼群。但一旦有落單的狼被它盯住,它就會發(fā)動致命的襲擊。
半年之內(nèi),斯巴魯?shù)?個手下葬身在了波塞敦的口里。憤怒的斯巴魯帶著狼群里最勇敢的12頭公狼,向波塞敦發(fā)起了主動進(jìn)攻。波塞敦沒打算跟狼群正面交鋒,它很迅速地拔腿就跑,領(lǐng)著這一群狼兜圈子,除了嚇得別的動物們雞飛狗跳,它連毛都沒掉一根。
圍剿最終不了了之,落單的狼再遇到波塞敦,它依然毫不手軟,斯巴魯苦惱無比。
誰料又冒出了一個奧丁。奧丁是一頭正值壯年的雄性西伯利亞虎,它身上的斑紋透著一種奇異的紅色。遠(yuǎn)遠(yuǎn)打量著奧丁與波塞敦的雄壯身軀,斯巴魯泄氣了,準(zhǔn)備遷徙吧。
可是,波塞敦與奧丁的第一次會面讓斯巴魯小小松了一口氣。或許都是睥睨一世的王者吧,它們誰也不服誰。它們隔著一段距離,態(tài)度強(qiáng)硬地吼叫和恫嚇,并借此衡量對方的實(shí)力?;蛟S最后雙方都沒有必勝的把握,它們不約而同地選擇了各自退走,火速用尿液圈定自己的地盤,暫時相安無事。斯巴魯想一定要讓這兩只猛虎成為敵人。
斯巴魯輕手輕腳地將群狼捕獲的一頭小馴鹿拖到了波塞敦和奧丁地盤的交界處,鮮血的氣息和垂死的慘叫很快吸引來了波塞敦和奧丁。
率先趕來的是波塞敦,它撲上去結(jié)束了小馴鹿的性命,開始享受最愛的新鮮內(nèi)臟。奧丁也來了,對于波塞敦在自己地盤邊上享用美餐的舉動,它以一聲低吼明確表示了自己的驅(qū)逐意思。
換作平時,波塞敦可能會避開爭端,可是,被迫中斷美餐會讓老虎馬上變得暴躁起來。波塞敦的雙眼變得血紅,怒吼著回應(yīng)奧丁的驅(qū)逐,讓它滾開。波塞敦的這種態(tài)度頓時也激怒了奧丁,它怒吼著接受了挑戰(zhàn)。
躲在遠(yuǎn)處觀戰(zhàn)的斯巴魯根本只能看見一白一黃兩道身影忽而融合忽而分開,間或會有血花迸發(fā),震天動地的吼聲已聽不出到底出自誰的喉嚨。
波塞敦和奧丁的撲擊終于慢了下來,每次發(fā)起沖鋒前,雙方都需要趴在地上靜靜養(yǎng)精蓄銳,斯巴魯火速返回狼群,召集屬下最善戰(zhàn)的隊伍,激動無比地向戰(zhàn)場開進(jìn)了。
當(dāng)狼群浩浩蕩蕩地來到波塞敦和奧丁的戰(zhàn)場時,兩只西伯利亞虎都已經(jīng)筋疲力盡,傷痕累累,波塞敦的咽喉遭到了重創(chuàng),而奧丁的肚腹上也有一個猙獰的大洞。
不用斯巴魯催促,狼群頓時興奮起來,分為兩組向波塞敦和奧丁發(fā)起了最后的進(jìn)攻……
能夠擊敗強(qiáng)者的,原來往往不是另一個強(qiáng)者。