湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院 王景輝/譯
朋友,您一定有過許多這樣的經(jīng)歷吧——憑借著自己的認(rèn)知能力,原以為是“A”的,可結(jié)果有人提出異議說可以是“B”,經(jīng)人點(diǎn)撥后發(fā)現(xiàn):的確還可以這么說。
后面右圖,題目叫“魯賓的罐子”。如果仔細(xì)瞧瞧,一定可以從中看出兩個(gè)圖案來。假如您專注于白色部分,一個(gè)冠軍獎(jiǎng)杯似的罐子圖像就會清清楚楚地顯現(xiàn)出來,此時(shí),黑色的部分充其量也就是它的背景;反之,假如先看黑色的部分,結(jié)果又變成了面對面的二人剪影,這回,輪到白色的部分成背景了。
“看”這種行為往往存在著令人意想不到的一面,常常會在一瞬間決定核心部分是什么或者不是什么。
那么,后面左圖又要怎么看呢?不出意外的話,恐怕會出現(xiàn)兩種人。一種人會認(rèn)為這是一位略顯恬靜的年輕姑娘,她面向圖內(nèi);另一種人會認(rèn)為這是一位老太太,半個(gè)下顎埋在皮大衣的領(lǐng)子里。
毫無疑問,任何人只要看上一眼就可判斷出這幅畫畫的是什么,可是這樣一來也就很難再看成別的了。讓人改變已有的看法,那可不是件容易的事,那些人一旦認(rèn)定畫上的人是年輕姑娘,就很難再把她看成老太太,因?yàn)橐言摦嬂锏娜宋锟闯墒且晃焕咸?,首先要做的就是必須拋棄舊意識(那是一位年輕姑娘)。
初次映入眼簾的印象常常會束縛我們的認(rèn)知,慣性地認(rèn)為只要掌握了事物的一個(gè)方面就可以了解到全部??墒?,一幅畫兒,一處風(fēng)景,只要換個(gè)角度,您所看到的東西就會不同。因此,每當(dāng)觀察事物的時(shí)候,是不是可以稍稍停下您的腳步,嘗試著換一種觀察之法呢?如果您能夠經(jīng)常改換一下觀察事物的著眼點(diǎn)、距離以及角度的話,一定會發(fā)現(xiàn)該事物的其他方面,還可以玩味出這新發(fā)現(xiàn)帶給您的驚喜。
相關(guān)會話
王:來來,請你看一下這幅畫兒!
趙:哪張?哪張?啊……就是那張??!是不是坐在梳妝臺前的那個(gè)女的?
王:哦?!你是那么看的噢!那么,你再離遠(yuǎn)點(diǎn)看!
趙:好的,哎……不會吧!這不是骷髏頭嗎?!
王:同樣一幅畫,就看你怎么看了,距離的遠(yuǎn)近也許會讓它變成另外一幅畫的。
趙:您說的有道理。那么,日常生活當(dāng)中是不是也有這樣的例子呢?
王:那可是要多少有多少!比如說,有這樣一座山,遠(yuǎn)看煞是秀美,可是越靠近它,它的形態(tài)變化就越大,到處都是光禿禿的大石頭,既荒涼又乏味。
趙:說的是呢!這么說很多事都是這樣的嘍?這陣子坐電車的時(shí)候,常常會看到一所高中的招牌,上面的幾個(gè)字是“日本第一的……”。
王:“日本第一……”?
趙:可不是嘛,原以為是指體育項(xiàng)目啦,升學(xué)率什么的呢,當(dāng)我好奇地走上前去一看,后面竟然是“……的問候獻(xiàn)給您”。
王:這叫什么事兒呀!
趙:不過,我還是把校長大人的心思給弄明白了哦。
ちょっと立ち止まって
後ろの左の絵の場合はどうでしょうか。図の奧の方を向いたちょっとすました若い女性の絵と見る人もいれば、毛皮のコートにあごをめたおばあさんの絵と見る人もいるでしょう。
王:ちょっとこの絵を見てください。
趙:はい…えっ?ウソでしょ?ドクロじゃありませんか!
王:同じ絵でも、近くから見るか遠(yuǎn)くから見るかによって、全く違う絵に見えるでしょう。
趙:そうですね。じゃ、日常生活の中にもこのような例はありますか。
趙:確かに。そういえば、この間、電車に乗っていた時(shí)、ある高校のが見えました?!溉毡疽护巍工趣ⅳ辘蓼筏?。
王:「日本一の」なんですか?
王:なーんだぁ。
趙:まあ、校長先生の気持ちは分かりますけど。