国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材建設(shè)研究

2011-08-15 00:50:16衣玉敏
重慶與世界 2011年15期
關(guān)鍵詞:國(guó)別立體化漢字

衣玉敏

(金陵科技學(xué)院 人文學(xué)院,南京 210038)

我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),從1950年清華大學(xué)接受第一批外國(guó)留學(xué)生算起,已有近60年的歷史,漢語(yǔ)教材從無(wú)到有,從單一的教科書(shū)到配套教材,逐漸形成了一個(gè)較為完整的教材系列?,F(xiàn)如今使用的對(duì)外漢語(yǔ)教材,大致可以滿足國(guó)內(nèi)外的漢語(yǔ)教學(xué)需要,在一定程度上保證了教學(xué)的實(shí)施,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)科建設(shè)中起了很大的促進(jìn)作用。

但是“我們現(xiàn)有的教材,幾乎都是通用式教材。這種情況難以滿足不同國(guó)家、不同母語(yǔ)、不同學(xué)習(xí)環(huán)境的學(xué)習(xí)者的不同要求”[1]。當(dāng)前能夠適應(yīng)各種類(lèi)型、各種層次的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的教材仍然缺乏,一些專(zhuān)業(yè)課程的教材急需完善。2009年12月在廈門(mén)大學(xué)召開(kāi)的漢語(yǔ)國(guó)別化教材國(guó)際研討會(huì)以“探討面向各個(gè)國(guó)家的國(guó)別化漢語(yǔ)教材、實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)教材建設(shè)的可持續(xù)發(fā)展”為主題,吸引了國(guó)內(nèi)外本領(lǐng)域?qū)<覍W(xué)者的關(guān)注。說(shuō)明國(guó)內(nèi)外從事漢語(yǔ)教學(xué)研究與教材編寫(xiě)的專(zhuān)家學(xué)者已經(jīng)意識(shí)到對(duì)外漢語(yǔ)教材國(guó)別化是大勢(shì)所趨,編寫(xiě)國(guó)別化、本土化對(duì)外漢語(yǔ)教材是當(dāng)務(wù)之急。

那么,對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材編寫(xiě)的切入點(diǎn)在哪兒呢?牟嶺認(rèn)為,準(zhǔn)確界定學(xué)習(xí)者的背景特征是教材編寫(xiě)的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)者的年齡、族裔特征和文化背景,都應(yīng)該是教材編寫(xiě)需要首先考慮的元素[2]。在編寫(xiě)教材過(guò)程中,只有轉(zhuǎn)變以往的“以教師為中心”的理念,樹(shù)立“以學(xué)生為中心”的理念,教材的國(guó)別化問(wèn)題才真正具備現(xiàn)實(shí)操作的可行性。

一、對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材建設(shè)中遇到的問(wèn)題

在對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別化教材編制過(guò)程中,會(huì)不可避免地遇到各種各樣的問(wèn)題。

1.教材針對(duì)性和通用性的矛盾

目前不少教材考慮到市場(chǎng)的需要,在定位上既面向國(guó)內(nèi),也面向國(guó)外,所謂的“通用性”的教材,其實(shí)也就失去了教材的針對(duì)性。如何在教材的針對(duì)性和通用性之間尋求一個(gè)平衡點(diǎn),是漢語(yǔ)教材編制中最突出的一個(gè)問(wèn)題。

2.怎樣處理漢語(yǔ)教學(xué)與漢字教學(xué)的關(guān)系

“語(yǔ)”與“文”的關(guān)系問(wèn)題向來(lái)具有爭(zhēng)議,在漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中以何種方式在何時(shí)引人“漢字”教學(xué)?在教材編寫(xiě)中如何體現(xiàn)漢語(yǔ)教學(xué)與漢字教學(xué)的關(guān)系?這也是比較突出的問(wèn)題。

3.怎樣處理語(yǔ)言與文化的關(guān)系

就當(dāng)前主流漢語(yǔ)教材而言,主要體現(xiàn)出工具性價(jià)值,卻較少考慮到其他民族的經(jīng)驗(yàn)、文化、歷史、觀點(diǎn)、種族與宗教[3]3。因此,是否應(yīng)當(dāng)在漢語(yǔ)教材編寫(xiě)中考慮其他民族的社會(huì)文化因素,以及如何體現(xiàn)這些社會(huì)文化因素,也是漢語(yǔ)國(guó)別化教材編制過(guò)程中遇到的重要問(wèn)題。

4.教材編寫(xiě)者本身語(yǔ)言文化狀況的制約

教材的編寫(xiě),特別是如何實(shí)現(xiàn)其國(guó)別化和本土化陷入了僵局,一方面母語(yǔ)教師國(guó)外教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不足,對(duì)本地文化社會(huì)不夠了解,難以擺脫固有模式;另一方面,國(guó)外本土教師又缺乏專(zhuān)業(yè)知識(shí)和對(duì)于漢語(yǔ)的了解?,F(xiàn)在許多漢語(yǔ)教材只起到簡(jiǎn)單的翻譯作用,不能貼近外國(guó)人的思維和生活習(xí)慣,如果不了解當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言、文化、社會(huì)情況,就無(wú)法真正地寫(xiě)出適合漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的本土化的教材[4]。

5.教材立體化的趨向

單純的紙質(zhì)的對(duì)外漢語(yǔ)教材在面向不同層次、不同類(lèi)型的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者時(shí),往往會(huì)顯示出其不足之處。以紙質(zhì)媒介為基礎(chǔ),結(jié)合音頻、視頻、網(wǎng)絡(luò)等多媒體綜合運(yùn)用的趨向日益明顯。并且,教材種類(lèi)也有立體化的趨向,即教材還要有相應(yīng)的練習(xí)、工具書(shū)等方面的配套,形成另一個(gè)層面的立體化。

以上這些問(wèn)題成為對(duì)外漢語(yǔ)教材國(guó)別化過(guò)程中比較難處理的問(wèn)題,在沒(méi)有把這些前期工作和研究做扎實(shí)、做透徹之前,難以編出真正有適用性和針對(duì)性的國(guó)別化教材。

二、編制對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材的具體措施

針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教材國(guó)別化過(guò)程中會(huì)遇到的種種問(wèn)題和障礙,提出具體的應(yīng)對(duì)措施。

1.突出教材的針對(duì)性

根據(jù)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的不同母語(yǔ)背景、不同層次、不同類(lèi)型和不同目的,編制針對(duì)性強(qiáng)的對(duì)外漢語(yǔ)教材。

根據(jù)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的不同母語(yǔ)背景,可以區(qū)分為英語(yǔ)國(guó)家的漢語(yǔ)教材和日本、韓國(guó)、越南、老撾、印度尼西亞等國(guó)家的漢語(yǔ)教材。但是,美國(guó)、澳大利亞和英國(guó)雖然同為英語(yǔ)國(guó)家,但學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣和文化習(xí)慣也有很大的不同,應(yīng)該從宏觀和微觀等諸方面研究他們?cè)谡Z(yǔ)言習(xí)得方面的差別,并在教材編制中考慮到這些差別,才能使?jié)h語(yǔ)教材真正具有針對(duì)性。

漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者因?yàn)閷W(xué)習(xí)目的不同可以分為常規(guī)學(xué)生與非常規(guī)學(xué)生,前者通常指常規(guī)學(xué)校的學(xué)生,后者指一般的社會(huì)人士,如旅游景點(diǎn)的出租車(chē)司機(jī)、旅館前臺(tái)接待、餐館服務(wù)員等,他們通常有自己的職業(yè),不能專(zhuān)門(mén)進(jìn)行漢語(yǔ)學(xué)習(xí),其學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的通常是出于工作需要。這兩類(lèi)學(xué)習(xí)者具有不同的學(xué)習(xí)性質(zhì)、學(xué)習(xí)目標(biāo)與學(xué)習(xí)方式,因此在進(jìn)行教材編寫(xiě)時(shí),針對(duì)其不同學(xué)習(xí)特點(diǎn),應(yīng)將教材分為傳統(tǒng)教材與非傳統(tǒng)教材。非傳統(tǒng)教材應(yīng)是短期教材,教材內(nèi)容應(yīng)滿足非常規(guī)學(xué)生最迫切的學(xué)習(xí)需要,而不用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)面面俱到。而非傳統(tǒng)教材的設(shè)計(jì)應(yīng)體現(xiàn)出針對(duì)性和真實(shí)性,以及易學(xué)和循序漸進(jìn)的特點(diǎn)。這就需要教材設(shè)計(jì)者能夠?qū)@類(lèi)非常規(guī)學(xué)生居住地、日常用語(yǔ)等信息進(jìn)行實(shí)地調(diào)查,并在試用教材以后根據(jù)學(xué)生回饋進(jìn)行修改,從而制訂最能滿足其需要的教材內(nèi)容[3]4。

根據(jù)學(xué)生的不同族裔特征,漢語(yǔ)教材也要有所偏重。對(duì)于非華裔學(xué)生,要以交際性內(nèi)容為主導(dǎo),以聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)全面語(yǔ)言技能的培養(yǎng)為目標(biāo),教學(xué)中以聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先,讀寫(xiě)跟上為順序,著重句型操練和反復(fù)練習(xí)實(shí)踐,強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)以建立一定的語(yǔ)言習(xí)慣,首先過(guò)聽(tīng)說(shuō)關(guān)。相應(yīng)的,根據(jù)華裔學(xué)生的特點(diǎn),則以培養(yǎng)實(shí)際生活交際能力、聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的語(yǔ)篇能力和全面的跨文化交際能力為目標(biāo)的教材則更為適合和有效。

2.適時(shí)進(jìn)行漢字與漢語(yǔ)的分合

對(duì)于處于“漢字文化圈”的日韓國(guó)家[5]和其他以拉丁文字為主的歐美國(guó)家要區(qū)別對(duì)待,并兼顧不同的學(xué)生類(lèi)型。

趙金銘[3]5認(rèn)為,應(yīng)該根據(jù)各種類(lèi)型的學(xué)生進(jìn)行分別處理,有的學(xué)生根本就不教漢字。他提出在漢語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)適時(shí)進(jìn)行“語(yǔ)”和“文”的分與合,遵循“認(rèn)”、“描”、“寫(xiě)”、“用”的基本步驟,使學(xué)生逐步掌握漢字的形、音、義及用法。短期學(xué)習(xí)者應(yīng)“只認(rèn)不寫(xiě)”,專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者應(yīng)“多認(rèn)少寫(xiě)”,而針對(duì)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的青少年兒童,則應(yīng)本著“先認(rèn)后描,先描后寫(xiě)”的原則。在具體的漢字教學(xué)中,應(yīng)將漢字作為完整的系統(tǒng)進(jìn)行教學(xué),認(rèn)識(shí)漢字時(shí)并不逐一辨認(rèn)筆畫(huà),而是整個(gè)形體去認(rèn)識(shí)。由此,趙金銘提出基礎(chǔ)漢語(yǔ)教材設(shè)計(jì)應(yīng)分為聽(tīng)、說(shuō)漢語(yǔ)讀本與讀、寫(xiě)漢語(yǔ)讀本兩類(lèi),前者從漢語(yǔ)拼音出發(fā),注重理解與表達(dá),多實(shí)況錄音與影像,話題訓(xùn)練、角色扮演;后者則主要從漢字的認(rèn)、描、寫(xiě)出發(fā),注重短語(yǔ)訓(xùn)練,講究誦讀,加大泛讀內(nèi)容。

這種處理方式是符合漢字和漢語(yǔ)教學(xué)規(guī)律及學(xué)生類(lèi)型特點(diǎn)的,可以在教材編寫(xiě)中采納他的主張,另外,教材編寫(xiě)中還要較好地處理由拼音到漢字的過(guò)渡[6],抓住漢語(yǔ)最根本的“字—詞—句”特征,提高學(xué)生的語(yǔ)言自主生成能力,并針對(duì)各類(lèi)學(xué)生的不同特點(diǎn)進(jìn)行任務(wù)性教學(xué)設(shè)計(jì),在教學(xué)設(shè)計(jì)中體現(xiàn)興趣性與成就感,減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力。

3.合理進(jìn)行語(yǔ)言與文化的融合

對(duì)外漢語(yǔ)教材一般會(huì)涉及大量有關(guān)中國(guó)社會(huì)、文化、歷史的知識(shí),外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程也是他們熟悉、了解中國(guó)社會(huì)、文化、歷史的過(guò)程:而這個(gè)過(guò)程必然會(huì)促進(jìn)學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)的理解,對(duì)他們的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)起到積極的作用[7]。

海外漢語(yǔ)國(guó)際推廣分布于不同的文化區(qū)域,尤其需要顧及學(xué)習(xí)者的文化背景。語(yǔ)言和文化在漢語(yǔ)教學(xué)中是相互依賴,不可分離的,因此在漢語(yǔ)教材設(shè)計(jì)中應(yīng)適當(dāng)?shù)刂踩胛幕蛩兀拐Z(yǔ)言教學(xué)與文化知識(shí)巧妙地融合在一起。

比如在教材的外文注釋中要體現(xiàn)出詞在具體語(yǔ)境中的用法和語(yǔ)體風(fēng)格;成語(yǔ)的注釋?xiě)?yīng)說(shuō)明文化內(nèi)涵和寓意;對(duì)中國(guó)專(zhuān)有名詞的注釋?xiě)?yīng)提供必要的文化信息,盡量幫助外國(guó)學(xué)生了解中國(guó)文化,在課文選擇上也盡量選取貼近外國(guó)學(xué)生生活的內(nèi)容。

4.中外合作,突破教材編寫(xiě)者語(yǔ)言文化狀況的制約

鑒于教材編寫(xiě)在實(shí)現(xiàn)其國(guó)別化和本土化進(jìn)程中所面臨的僵局,建立長(zhǎng)期合作的跨國(guó)教材編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)不失為解決這個(gè)問(wèn)題的有效方法。其實(shí)也只有實(shí)現(xiàn)跨國(guó)合作,只有從外國(guó)人的文化、語(yǔ)言和表達(dá)習(xí)慣出發(fā)對(duì)教材進(jìn)行本土化改進(jìn),才能使教材具備實(shí)用性,達(dá)到良好的教學(xué)效果。

越南學(xué)者鄧氏香認(rèn)為中外合作是提高對(duì)外漢語(yǔ)教材針對(duì)性的必由之路。而且“合作”應(yīng)該是語(yǔ)言對(duì)比及文化對(duì)比的全面合作。她希望從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的老師和專(zhuān)家們對(duì)這問(wèn)題給予應(yīng)有的關(guān)注和重視[8]。

廈門(mén)大學(xué)朱芳華編寫(xiě)供老撾學(xué)生使用的《漢語(yǔ)教程》的跨國(guó)合作歷程,提供了一個(gè)跨國(guó)合作編寫(xiě)國(guó)別化教材的成功案例。

5.教材立體化的實(shí)現(xiàn)途徑

教材立體化應(yīng)該有3個(gè)方面的含義:一是教材介質(zhì)的立體化,包括影像材料、語(yǔ)音材料、網(wǎng)絡(luò)材料、數(shù)字化材料等;二是教材種類(lèi)的立體化,包括課堂教材、輔助教材、工具書(shū)研制等;三是教材編寫(xiě)組織的立體化,包括校際合作、地區(qū)合作和國(guó)際合作等[3]4。

教材介質(zhì)的立體化不難做到,我們可以在教材中配置相應(yīng)的影像材料、語(yǔ)音材料,形成和紙質(zhì)教材配套的光盤(pán)等附加材料。面向非常規(guī)學(xué)生的對(duì)外漢語(yǔ)教材,還可以利用遠(yuǎn)程網(wǎng)絡(luò),開(kāi)發(fā)網(wǎng)絡(luò)課程,充分利用現(xiàn)代科技讓學(xué)生通過(guò)視聽(tīng)材料來(lái)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。

教材種類(lèi)的立體化,即研制和課堂教材配套的輔助教材、習(xí)題、工具書(shū)等。練習(xí)是檢驗(yàn)教學(xué)效果的重要形式,教材編寫(xiě)要充分考慮練習(xí)的配套問(wèn)題。詞典是非母語(yǔ)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)至關(guān)重要的一種工具書(shū),也是和國(guó)別化教材配套不可或缺的部分。

教材編寫(xiě)組織的立體化已經(jīng)在第四部分探討過(guò)了,這里不再贅述。

三、結(jié)論

對(duì)外漢語(yǔ)教材是漢語(yǔ)國(guó)際推廣的瓶頸之一,教材問(wèn)題解決得好,就會(huì)加快漢語(yǔ)國(guó)際推廣的步伐,反之,則會(huì)延緩漢語(yǔ)國(guó)際推廣的步伐。上述對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材在編制中可能遇到的問(wèn)題,對(duì)于教材編者來(lái)說(shuō)可能意味著選擇與取舍,教材的適用對(duì)象不同,編寫(xiě)方式不同,選擇就會(huì)有很大的差異。針對(duì)種種問(wèn)題,提出了具體可行的措施,有的是已經(jīng)有成功的經(jīng)驗(yàn)供借鑒的,更多的是需要加倍努力去探討和落實(shí)的。希望本討論將有助于對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)別教材的理論建設(shè)和實(shí)際編纂。

[1]楊慶華.新一代對(duì)外漢語(yǔ)教材的初步構(gòu)想[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1995(4):4.

[2]牟嶺.準(zhǔn)確界定學(xué)習(xí)者特點(diǎn):對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的關(guān)鍵[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版,2008(2):3.

[3]鄭通濤,方環(huán)海,張涵.國(guó)別化:對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的趨勢(shì)[J].海外華文教育,2010(1):1.

[4]李雪梅.對(duì)編寫(xiě)意大利本土化漢語(yǔ)教材的思考[EB/OL].[2009 - 12 - 23].http://www.cnconfucius.asia/ziyuan/?tid-14537.

[5]趙衍峰.中韓“漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言”教材建設(shè)對(duì)比研究:兼論我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教材建設(shè)的“針對(duì)性”[J].上海商學(xué)院學(xué)報(bào),2007(2):69.

[6]韓萱.全球視閾下的對(duì)外漢語(yǔ)教材評(píng)述[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版,2009(4):1.

[7]余心樂(lè).對(duì)外漢語(yǔ)教材外文編輯加工要項(xiàng)[J].中國(guó)編輯,2008(2):32.

[8]鄧氏香.對(duì)中國(guó)國(guó)內(nèi)編寫(xiě)對(duì)外漢語(yǔ)教材的建議[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版,2004(3):23.

猜你喜歡
國(guó)別立體化漢字
“一帶一路”高等教育國(guó)別比較研究
國(guó)別成謎的紀(jì)王崮春秋大墓
漢字這樣記
漢字這樣記
基于立體化教學(xué)方式的Java課程教學(xué)研究
多元立體化教學(xué)模式在《中醫(yī)各家學(xué)說(shuō)》教學(xué)中的應(yīng)用探索
第六師高效立體化栽培技術(shù)研究初報(bào)
山西太原南中環(huán)立體化改造啟動(dòng)
2012年8月不銹板(帶)分國(guó)別(地區(qū))進(jìn)口情況
2012年2月不銹板(帶)分國(guó)別(地區(qū))進(jìn)口情況
栾城县| 汾阳市| 鄄城县| 巴青县| 金塔县| 南投县| 太白县| 邵东县| 乾安县| 屯门区| 洛阳市| 宝兴县| 彭泽县| 三门峡市| 双柏县| 时尚| 夏津县| 四平市| 滨州市| 临安市| 鸡西市| 太原市| 乳山市| 武鸣县| 武城县| 沁阳市| 蓬莱市| 鹿邑县| 乐安县| 肃宁县| 南宁市| 新民市| 余庆县| 岳西县| 南部县| 大兴区| 合江县| 滕州市| 洛宁县| 永新县| 微山县|