山東濰坊 魯花供稿
典故溯源二則
山東濰坊 魯花供稿
【典故溯源】這是個廣為人知、帶有幽默色彩的典故。自古以來,人們對小鳥一直懷有一種敬畏之情。古希臘羅馬的預言家們聲稱他們的先知先覺是聽懂鳥語的結(jié)果;早期的一些宗教木刻畫也反映了牧師們傾聽小鳥低聲輕語的情況;《圣經(jīng)·舊約·傳道書》中也有小鳥傳達各種消息的記載。據(jù)此,a little bird told me就引申指“聽人家說的;有人私下告訴我的”。請體會以下例句:
—How did you know I had a new car?你怎么知道我有了一輛新車?
—Ah,a little bird told me!啊,我聽人家說的。
【典故溯源】此典故大約盛行于19世紀以后。據(jù)說它出自15-16世紀海盜活動猖獗時期。當時加勒比海及南美洲沿海地區(qū),特別是東北部海岸附近的海面,是西班牙商船的必經(jīng)之路,在這一帶出沒的海盜極其兇殘,常把途經(jīng)此處的商船洗劫一空。相傳海盜面目猙獰,手持兇器,牙齒間還咬著一把尖刀。為了形象生動,漢語中有時將它直譯成“武裝到牙齒”,也喻指“全副武裝”。請體會以下例句:
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective in combat.現(xiàn)代戰(zhàn)爭不一定得要求士兵
全副武裝才能有效地作戰(zhàn)。