國際科技信息
Dutch scientists claim to have developed bulletproof human skin, fabricated from spider silk and goat milk. Researcher Jalila Essaidi in collaboration with her team at the Forensic Genomics Consortium in the Netherlands have created a blend of spider silk, harvested from the milk of goats injected with spider-silk protein, and human skin cells. The developed material is believed at least 10 times stronger than steel.
The mission, '2.6g 329m/s' is aimed to make humans resistant to bullets through the replacement of keratin in our skin with spider's silk, making it much tougher as compared to normal skin.
“Now, let’s take this one step further, why bother with a vest: imagine replacing keratin, the protein responsible for the toughness of the human skin, with this spidersilk protein”, she added.“Science-fiction? Maybe, but we can get a feeling of what this transhumanistic idea would be like by letting a bulletproof matrix of spidersilk merge with an in vitro human skin”.
In addition, Jalila Essaidi has expressed enthusiasm to test the limits of human endurance, and it starts by having milk spider-goats, innocent looking goats, designed for producing milk packed with the protein made in spider's silk.
據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,荷蘭的科學(xué)家日前通過基因工程技術(shù)用蛛絲蛋白制成了一種高強(qiáng)度人造皮膚,這種“皮膚”甚至能夠抵御子彈的射擊而不被穿透。
實(shí)驗(yàn)中,研究人員首先通過轉(zhuǎn)基因技術(shù)培育出了一種山羊,這種山羊能夠生產(chǎn)出具有蛛絲蛋白的羊奶。在羊奶中加入一種特殊的溶劑后,就能提取到大量的蛛絲纖維。這種蛛絲纖維甚至比著名的凱夫拉爾纖維還結(jié)實(shí),強(qiáng)度是鋼的10倍。將這些纖維紡紗編織就能制成所需要的“超強(qiáng)布料”。
負(fù)責(zé)該實(shí)驗(yàn)的荷蘭科學(xué)家杰勒·埃瑟迪說,他們的項(xiàng)目名為“2.6克 329米/秒”,就是取自點(diǎn)22口徑步槍子彈的重量和速度,意在希望其研究成果能夠抵御子彈的射擊。
為了測試這種皮膚日后被植入人體的可能性,埃瑟迪的小組以一塊手掌大小的蛛絲纖維“布料”為對(duì)象,用5周的時(shí)間在上面培育出了一層真正的皮膚。研究人員在美國視頻網(wǎng)站YouTube上發(fā)布的一段視頻顯示,這種人造皮膚對(duì)子彈有一定的抵御作用。
埃瑟迪稱,測試結(jié)果顯示,雖然這種人造皮膚還有很多需要改進(jìn)的地方,但他們把原先只存在于科幻小說中的東西變成了現(xiàn)實(shí)。她說:“其實(shí)我們可以拋開防彈背心,考慮得更長遠(yuǎn)一些——直接用蛛絲蛋白替換人體皮膚中的角蛋白。這樣或許就能讓我們的皮膚變得刀槍不入?!苯堑鞍讖V泛存在于脊椎動(dòng)物皮膚、毛發(fā)和指甲等部位,是人類和其它動(dòng)物體內(nèi)的一種具有結(jié)締和保護(hù)功能的纖維狀蛋白質(zhì)。
埃瑟迪說,防彈背心問世已有幾十年的時(shí)間,但像皮膚一樣的防彈衣或能防彈的皮膚目前還只存在于科幻當(dāng)中,這項(xiàng)研究至少為刀槍不入的超人走入現(xiàn)實(shí)提供了某種可能。
Researchers have developed a stretchy, ultra-thin, self-adhesive material that contains miniature electronics to monitor heart activity, brain waves and muscle movement. Scientists say the new stretchy skin technology, which they call an epidermal electronics system or EES, is able to monitor key body functions without the use of cumbersome wires and glues since it attaches to the skin without adhesive.
The material, developed by scientists at the University of Illinois, Northwestern University in Illinois, Tufts University in Massachusetts, the Institute of High Performance Computing in Singapore and Dalian University of Technology in China, bends, wrinkles and stretches with all the properties of skin. Yet it contains an array of electronic components that can measure everything from heart rate to brain waves. The so-called “smart”skin is powered by a solar cell.
John Rogers, a professor of material science and engineering at the University of Illinois Urbana-Champaign is the project’s lead researcher. He says the electronically-embedded material, which can be placed anywhere on the body, is no thicker than a human hair and is difficult to handle. But they figured out a way around the problem.
So the researchers mounted the “smart” skins onto thin, water soluble polymer backings. After the epidermal electronics device is applied face down onto real skin, the backing is rinsed away. Rogers says researchers even use temporary tattoos as the backing.
“Temporary tattoos are already low cost, the materials have been worked out, the adhesion is good, why not just use that material technology as a substrate. And oh, by the way, it provides a way to conceal the electronics to the extent that might be interesting for certain applications.”
Depending on where the “smart”skin is applied, Rogers says it’s possible to monitor the heart’s electrical activity, the contraction of muscles in the arm or the electrical activity of the brain.
“It also turns out that that data can be used as a type of humanmachine interface for controlling, your computer systems, for example. And we demonstrated that concept using electrical activity measured on the throat as the wearer was speaking different words to control a cursor in a simple computer game.”
Researchers say the technology could be helpful to people with neuromuscular disorders like Lou Gehrig’s disease.
美國研究人員研發(fā)了一種有彈力的超薄自粘性材料。該材料內(nèi)嵌微電子元件,能檢測心臟活動(dòng)、腦電波和肌肉運(yùn)動(dòng)。科學(xué)家們表示,這種被他們稱為表皮電子裝置的新型彈性皮膚技術(shù)不需要用到麻煩的電線或是粘膠劑就能監(jiān)控重要體征,因?yàn)樗唤柚澈蟿┚涂梢愿街谄つw上。
參與研發(fā)的科學(xué)家分別來自伊利諾州大學(xué),伊利諾州西北大學(xué),馬薩諸塞州塔夫茨大學(xué),新加坡高性能計(jì)算研究所以及中國大連理工大學(xué)。該材料具備皮膚的所有特征,可以彎曲、起皺和伸展。而材料內(nèi)部包含的一排電子元件能測量各種體征,包括心率和腦電波。這種所謂的“智能”皮膚由一塊太陽能電池板功能。
獨(dú)立行政法人産業(yè)技術(shù)総合研究所【理事長 野間口 有】(以下「産総研」という)淺島 誠 フェローと幹細(xì)胞工學(xué)研究センター【研究センター長淺島 誠】幹細(xì)胞制御研究チーム桑原知子研究員は、筑波大學(xué) 人間総合科學(xué)研究科征矢英昭教授らと共同で、老化に伴って脳內(nèi)の神経新生が減衰していく仕組みをマウスを用いて解明し、中心となる因子であるWnt3(ウィント3)とその因子が擔(dān)っている役割をつきとめました。
「學(xué)習(xí)」と「記憶」の能力を司る脳內(nèi)の海馬という部分には神経幹細(xì)胞が存在し、大人になっても新しい神経細(xì)胞がたえず作られています。海馬で神経細(xì)胞の一番下の層を形成している細(xì)胞は、アストロサイト細(xì)胞とよばれ、Wnt3という因子を産生して、多様性のある神経細(xì)胞を産み出す機(jī)構(gòu)(神経新生)をコントロールする重要な役割があります。
老化に伴って海馬の神経幹細(xì)胞の數(shù)は顕著に減少し、同時(shí)に多様な神経細(xì)胞群を産み出す能力も減衰していきます。今回、神経幹細(xì)胞を支えるアストロサイト細(xì)胞は、老化した脳內(nèi)でも運(yùn)動(dòng)などの生體の外から與える刺激によって、Wnt3産生量を増加させ、その結(jié)果として神経新生機(jī)能が増すことが分かりました。
この成果は、実験生物學(xué)に関する米國の科學(xué)誌「FASEB Journal」に掲載されます。
日本產(chǎn)業(yè)技術(shù)綜合研究所近日發(fā)表公報(bào)說,運(yùn)動(dòng)可以刺激腦細(xì)胞合成一種名為Wnt3的蛋白質(zhì),而這種蛋白質(zhì)能幫助大腦重返年輕。
公報(bào)說,大腦內(nèi)掌管學(xué)習(xí)和記憶的海馬區(qū)內(nèi)有神經(jīng)干細(xì)胞。人成年后,神經(jīng)干細(xì)胞仍然能夠不斷產(chǎn)生新的神經(jīng)細(xì)胞,保證海馬區(qū)的神經(jīng)細(xì)胞持續(xù)更新。不過,人步入老年后,海馬區(qū)神經(jīng)干細(xì)胞的細(xì)胞制造能力會(huì)逐漸減弱,大腦的各項(xiàng)功能也隨之下降。
產(chǎn)業(yè)技術(shù)綜合研究所的科研人員對(duì)比了年老實(shí)驗(yàn)鼠和年輕實(shí)驗(yàn)鼠在大腦海馬區(qū)的星形膠質(zhì)細(xì)胞的差異。星形膠質(zhì)細(xì)胞是腦內(nèi)神經(jīng)膠質(zhì)細(xì)胞的一種。
科研人員發(fā)現(xiàn),年老實(shí)驗(yàn)鼠的星形膠質(zhì)細(xì)胞生成蛋白質(zhì)Wnt3的能力明顯下降,只有年輕實(shí)驗(yàn)鼠的約三十分之一。科研人員猜測,Wnt3不足,可能就是大腦神經(jīng)干細(xì)胞功能下降的原因。
在進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)中,科研人員讓年老實(shí)驗(yàn)鼠短時(shí)間跑步。鍛煉后,實(shí)驗(yàn)鼠大腦產(chǎn)生Wnt3蛋白質(zhì)的能力有了大幅度的提高。隨之,大腦神經(jīng)干細(xì)胞的活動(dòng)也活躍起來。科研人員說,如果堅(jiān)持鍛煉,大腦就會(huì)重返年輕。
Trois modèles de téléphones multifonctions du Sud-Coréen Samsung seront interdits de vente dans plusieurs pays d’Europe à partir de la mi-octobre, a ordonné, mercredi 24 ao?t, le tribunal de La Haye.“Les téléphones multifonctions de Samsung ne peuvent pas être vendus, et cela vaut pour les modèles Samsung S, Samsung S II et Samsung Ace”, a déclaré à l’Agence France-Presse Saskia Panchoe, une porte-parole du tribunal.
Le 27 juin, le groupe américain Apple avait demandé en référé au tribunal d’interdire la vente de trois modèles de téléphones multifonctions et de trois modèles de tablettes numériques de Samsung en raison d’une violation de ses brevets. “Le tribunal a estimé qu’il y avait bien infraction pour les téléphones, mais pas pour les tablettes, qui pourront être vendues”, a ajouté Mme Panchoe.
JUGEMENT SUR LE FOND EN 2012
Les infractions aux brevets concernent notamment la manière de faire défiler des images ou de“déverrouiller” les téléphones portables, selon le tribunal.”Les brevets valent généralement pour plusieurs pays, ce qui veut dire que l’interdiction vaut pour tous les pays où les brevets sont valables”, a précisé une autre porteparole du tribunal.
Un procès sur le fond de l’affaire n’est pas attendu avant 2012, tandis que des référés concernant d’autres modèles de téléphones de Samsung doivent être examinés par le tribunal de La Haye dans le courant du mois de septembre.
L’interdiction de mercredi est un épisode de plus dans la lutte qui oppose les rivaux Apple et Samsung. Les deux groupes, qui commercialisent notamment les téléphones multifonctions iPhone et Galaxy S, ont porté plainte l’un contre l’autre dans plusieurs pays depuis avril, s’accusant mutuellement de se copier et de violer des brevets.
蘋果與三星電子專利侵權(quán)案又有了新的進(jìn)展。據(jù)路透社報(bào)道,荷蘭的一家法院8月24日作出初步裁定,禁止三星電子的三款智能手機(jī)在一些歐洲國家銷售。
蘋果在訴狀中聲稱,三星對(duì)其智能手機(jī)的三項(xiàng)專利構(gòu)成侵權(quán)。但荷蘭這家法院判定,三星Galaxy S、GalaxyS II和 Ace等型號(hào)智能手機(jī)只對(duì)蘋果的一項(xiàng)專利構(gòu)成侵犯。
除了裁定三星對(duì)蘋果一項(xiàng)專利構(gòu)成侵權(quán)之外,這家法院駁回了蘋果其它所有的請(qǐng)求,稱三星并未對(duì)蘋果提出的其它兩項(xiàng)專利構(gòu)成侵權(quán),三星Galaxy Tab平板電腦并未侵犯蘋果專利。該法院還表示,三星也未“巧妙地抄襲”蘋果產(chǎn)品的機(jī)型。
該法院在裁決書中表示,三星智能手機(jī)對(duì)蘋果專利產(chǎn)品在工藝上做出了一些改變,沒有構(gòu)成對(duì)后者的專利形成侵權(quán)。
該法院的一名發(fā)言人表示,這項(xiàng)禁售令適用于荷蘭以及部分蘋果注冊(cè)過專利的歐洲國家。判決將于三星服從裁定的7周后生效,也就是說,在10月13日前三星仍可在上述國家銷售智能手機(jī)。
三星回應(yīng):不服判決并提出異議
“至于判決書中提到的唯一的專利侵權(quán),我們將會(huì)采取一切可行措施,其中包括訴諸法律手段,以保證不會(huì)向荷蘭消費(fèi)者停止出售三星Galaxy智能手機(jī)?!比菍?duì)裁決作出如上回應(yīng)。
荷蘭法院的發(fā)言人表示,24日的法院決定只是初步判決,三星對(duì)該項(xiàng)禁售判決表示不服,并已經(jīng)向該法院提出了異議。但法院尚未設(shè)定舉行聽證會(huì)的具體日期。
據(jù)悉,三星于2010年6月份推出了首款旗艦Galaxy智能手機(jī),后于今年4月份發(fā)布了GalaxyS II智能手機(jī)。在推出的一年之內(nèi),三星已共售出約500萬部的Galaxy智能手機(jī)。
Uma equipa internacional de Portugal, EUA e Argentina, liderada por cientistas da Universidade Nova de Lisboa (UNL) acaba de publicar um estudo onde é revelada a identidade genética de uma das leveduras que deram origem à levedura híbrida que permite o fabrico da cerveja lager, a mais consumida em todo o mundo.
O estudo vai ser tema de capa da edi??o de 30 de setembro da prestigiada revista norte-americana "Proceedings of the National Academy of Sciences USA" (PNAS) e a nova espécie de levedura agora descoberta chama-se Saccharomyces eubayanus, existindo nas florestas da Patagónia, na América do Sul.
José Paulo Sampaio, investigador do Departamento de Ciências da Vida da Faculdade de Ciências e Tecnologia da UNL e principal autor do estudo, explica que "a descoberta da levedura selvagem que deu origem à levedura cervejeira resolve uma controvérsia de décadas e abre novas perspetivas para a ciência".
Altera??es genéticas associadas à domestica??o dos micróbios
Com efeito, passará agora a ser possível "comparar com rigor o selvagem e o domesticado e entender melhor as altera??es que ocorreram durante a domestica??o, conhecimento que será importante para a otimiza??o biotecnológica das transforma??es conduzidas por estes microrganismos".
A sequencia??o do genoma completo das leveduras selvagens e a compara??o com o genoma das leveduras domesticadas permite detetar altera??es genéticas associadas à domestica??o.
O estudo liderado pelos investigadores portugueses mostra que, paralelamente às plantas e aos animais, os micróbios também foram e podem continuar a ser domesticados pelo Homem.
Perspetiva inovadora dos cientistas portugueses
"A domestica??o é bem conhecida no caso das plantas e animais, mas nos micróbios é uma inova??o, em particular no estudo das altera??es genéticas associadas à domestica??o", esclarece José Paulo Sampaio.
A cerveja lager foi inventada há 500 anos por monges da Baviera (Alemanha), sendo fermentada a baixas temperaturas nas caves dos mosteiros, o que lhe dava mais leveza e durabilidade.
A levedura é um fungo microscópico unicelular e os cientistas sabem desde há muito tempo que a atual levedura da cerveja é um híbrido que resultou da fus?o de duas espécies de levedura, mas apenas era conhecida uma delas, a Saccharomyces cerevisiae.
Desde há milhares de anos que esta levedura é responsável pela produ??o de cerveja, vinho e p?o, mas a outra espécie, a Saccharomyces eubayanus, era um mistério para a ciência.
A fus?o das duas leveduras terá acontecido nos fermentadores de cerveja lager, num processo de sele??o artificial promovido pelos mestres cervejeiros que permitiu a cria??o de uma levedura adaptada à produ??o de cerveja a baixas temperaturas.
Novo mistério por resolver
Agora que foi descoberta a levedura selvagem, só encontrada nas faias das florestas da Patagónia, na América do Sul, surge um novo mistério: como foi levada a Saccharomyces eubayanus desta regi?o para a Baviera?
"é uma nova frente de investiga??o que se abre, e que vai precisar certamente da contribui??o de disciplinas como a História ou a Arqueologia", salienta o investigador da Faculdade de Ciências e Tecnologia da UNL.
Uma das hipóteses é que a levedura selvagem tenha viajado na madeira de faia transportada pelos navios que, a partir do século XVI, desenvolveram o comércio marítimo entre a América do Sul e a Europa.
在南美的巴塔哥尼亞地區(qū)的森林深處,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了酵母的野生祖先。這種野生酵母使冷釀啤酒成為可能。
這個(gè)發(fā)現(xiàn)為持續(xù)了一個(gè)世紀(jì)之久的啤酒傳奇補(bǔ)齊了遺失的章節(jié)。今天的啤酒業(yè)已經(jīng)是一個(gè)年產(chǎn)值2500億美元的產(chǎn)業(yè)。第一批歐洲啤酒誕生于巴伐利亞陰涼潮濕的山洞里。
“人們已經(jīng)尋找它幾十年了,”克里斯托德·海廷格說。他是威斯康星大學(xué)麥迪遜分校的遺傳學(xué)教授,也是承擔(dān)美國國家科學(xué)院這項(xiàng)研究報(bào)告的共同作者。
“但現(xiàn)在我們終于找到它了。很顯然,這正是(啤酒釀造史)缺少的環(huán)節(jié)。我們唯一不能確定的是,它還是否還存在于其它仍未被發(fā)現(xiàn)的野外環(huán)境中。”
利布金德說,“我們已證實(shí),這種新酵母不同于任何一種已知種類的野生酵母,但是與已知啤酒酵母之外的某種釀造成份的基因組有99.5%的同一性。”
研究人員相信,在跨大西洋的貿(mào)易開始出現(xiàn)后,這種森林酵母是作為偷渡客,也許是夾在一片木材里、也許是在一只果蠅的肚子里到達(dá)巴伐利亞的釀酒山洞的。
Mit der Hightech-Strategie setzt die deutsche Bundesregierung auf die Zusammenarbeit aller Ressorts und Politikfelder. Sie ist die erste übergreifende nationale Innovationsstrategie. Ihr Ziel: Deutschland soll sich als international wettbewerbsf?higer Standort in einer wissensbasierten Gesellschaft weiter erfolgreich entwickeln und so die Basis für künftigen Wohlstand sichern. Die Hightech-Strategie wurde 2006 auf den Weg gebracht, als Ziel der Bundesregierung 2009 fortgeschrieben und 2010 zur ?Hightech-Strategie 2020“weiterentwickelt.
Ziel der Hightech-Strategie ist es, Leitm?rkte zu schaffen, die Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Wirtschaft zu vertiefen und die Rahmenbedingungen für Innovationen weiter zu verbessern. Sie orientiert sich am Nutzen neuer Technologien für die Menschen. Die Strategie formuliert fünf Felder, die für Herausforderungen von globaler Dimension stehen:
Klima/Energie , Gesundheit/ Ern?hrung, Mobilit?t, Sicherheit , Kommunikation
Durch die Hightech-Strategie sollen Wissenschaft und Wirtschaft in Deutschland zum Vorreiter für L?sungen auf diesen Feldern werden. So entstehen auch Impulse für Wachstum und Besch?ftigung.
Die Hightech-Strategie rückt mit sogenannten Zukunftsprojekten konkrete gesellschaftlich und global relevante Ziele in den Fokus von Forschung und Technologie. In den kommenden 10 bis 15 Jahren sollen zu diesen Zielen Strategien entstehen und umgesetzt werden. Die ?Hightech-Strategie 2020“nennt als Beispiele für Zukunftsprojekte:
Die CO2-neutrale, energieeffiziente und klimaangepasste Stadt , Intelligenter Umbau der Energieversorgung, Nachwachsende Rohstoffe als Alternative zum ?l , Krankheiten besser therapieren mit individualisierter Medizin , Mehr Gesundheit durch gezielte Ern?hrung , Auch im hohen Alter ein selbstbestimmtes Leben führen , Eine Million Elektrofahrzeuge in Deutschland bis 2020, Effektiverer Schutz für Kommunikationsnetze, Mehr Internet bei weniger Energieverbrauch nutzen, Das Wissen der Welt digital zug?nglich und erfahrbar machen , Arbeitswelt und -organisation von morgen
Damit aus Forschungsergebnissen schnell Produktinnovationen werden, müssen Wissenschaft und Wirtschaft eng zusammenarbeiten. Die Hightech-Strategie f?rdert daher strategische Partnerschaften und Innovationsallianzen, die die Kr?fte bündeln und Synergien schaffen. Besonders der innovative Mittelstand in den leistungsf?higen deutschen Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) erh?lt so genannte Technologie-F?rderung und gibt so Anreize für Forschungskooperationen. Erfolgsbeispiele sind unter anderem die Kooperationen zur Verbesserung der Energie- und Automobileffizienz. Ein weiteres Erfolgsmodell ist der Spitzencluster-Wettbewerb. Er soll die leistungsf?higsten, regionalen Cluster auf dem Weg in die internationale Spitzengruppe unterstützen.
2010年7月14日德國內(nèi)閣通過了由德國聯(lián)邦教研部主持制訂的2020高科技戰(zhàn)略,該戰(zhàn)略匯集了德國聯(lián)邦政府各部門的研究和創(chuàng)新政策舉措。德國聯(lián)邦教研部長沙萬表示,德國需要把知識(shí)和想法盡快變成創(chuàng)新,因此需要一個(gè)跨部門的創(chuàng)新戰(zhàn)略。
2020 高科技發(fā)展戰(zhàn)略較以往更加以人為本,強(qiáng)調(diào)技術(shù)變革為人類利益服務(wù),因此重點(diǎn)關(guān)注5個(gè)領(lǐng)域:氣候/能源、保健/營養(yǎng)、機(jī)動(dòng)性、安全性和通信。這些領(lǐng)域所面臨的挑戰(zhàn)是全球性的,對(duì)人類在未來的發(fā)展具有決定性作用。沙萬說:“德國科學(xué)和工業(yè)界應(yīng)為應(yīng)對(duì)上述領(lǐng)域的挑戰(zhàn)提供解決方案,實(shí)施高科技戰(zhàn)略將為德國的增長和就業(yè)提供強(qiáng)勁動(dòng)力。德國的發(fā)展只能依靠以研究和創(chuàng)新為中心的科研政策,別無其它選擇。”
在每一個(gè)領(lǐng)域,德國都將確定一些“未來項(xiàng)目”,制定要達(dá)到的社會(huì)和全球目標(biāo),依靠科學(xué)技術(shù)的幫助,德國將在未來10至15年跟蹤這些目標(biāo)。目前高科技戰(zhàn)略已經(jīng)確定了第一批“未來項(xiàng)目”:二氧化碳中性、高能源效率和適應(yīng)氣候變化的城市;智能能源轉(zhuǎn)換;作為石油替代的可再生資源;個(gè)性化的疾病治療藥物;通過有針對(duì)性的營養(yǎng)保健獲得健康;在晚年過獨(dú)立的生活;德國2020年擁有100萬輛電動(dòng)車;通信網(wǎng)的有效保護(hù);互聯(lián)網(wǎng)的節(jié)能;全球知識(shí)的數(shù)字化及普及;未來的工作環(huán)境和組織。
??? ??·LG ? ?? ??????? ??? '?? ????(OS)'? ??? ? ?? OS? ????? ??. OS? ??? 'MS ??'? '?? ?????'?? ?? IT(????)??? ????? ??????.
??? ????? ???????22? ??????? "???? ?? ????? ??? ?????? ???? OS? ?? ??"??? ???. ? ??? "?????
? ???PC? ??? ?? ?????? ???? ??? (??? ???? ??) ??? ???? ???? ? ?? OS? ??? ?"??? ????.
? ?? OS? ?? ???? ????? PC? ???? ?? ?????? ????? ??? ??????? ???? IT??? ??? ????? ???? ?? ? ?? ?? ????. ????? OS '?????'? ??? ??? ??5? ? ?? OS '??'? ??? ???.
??? ?? ? ?? OS? PC? ?????? ???? ??? ??? ?? ?????? ???PC??? ??? ????. ?? OS??? ??????? ??? ???? ? ? ?? ??? ??? ??? ??? ???? ???????.
韓國政府決定與三星、LG等國內(nèi)企業(yè)攜手開發(fā)操作系統(tǒng)(OS),以對(duì)抗谷歌的“Chrome操作系統(tǒng)”。OS是像美國的“微軟Windows”和“谷歌Android”一樣,啟動(dòng)各種信息技術(shù)(IT)設(shè)備的軟件。
韓國知識(shí)經(jīng)濟(jì)部增長動(dòng)力室室長金宰弘22日舉行記者會(huì)時(shí)說:“將與企業(yè)組成共同聯(lián)盟,研發(fā)韓國獨(dú)有的OS?!苯鹪缀虢忉屨f:“用于智能手機(jī)和平板電腦的OS已被谷歌和蘋果搶占,(無法與其抗衡),所以將研發(fā)作為下一代產(chǎn)品備受關(guān)注的Web OS。”
Web OS把重要文件和程序保存在網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器上,而不是計(jì)算機(jī)硬盤,根據(jù)需要隨時(shí)調(diào)取使用。其特點(diǎn)是簡化IT設(shè)備結(jié)構(gòu),縮小其體積。研發(fā)智能手機(jī)操作系統(tǒng)“Android”的谷歌曾在今年5月發(fā)表了Web OS“Chrome”。
韓國政府計(jì)劃首先研發(fā)用于計(jì)算機(jī)和筆記本電腦的Web OS,如果市場反應(yīng)良好,就繼續(xù)研發(fā)用于智能手機(jī)和平板電腦的Web OS。韓國OS將像谷歌Android一樣采取開放式模式,供用戶自由使用,以確保大量用戶群體。
Robot Mabel of University of Michigan (UM) is now being believed as the world’s fastest running robot with two legs and knees, as shown in the video below.
Mabel was said to have built in 2008 in collaboration with Jonathan Hurst, who was then a doctoral student at the Robotics Institute at Carnegie Mellon University. It was funded by the National Science Foundation and the Defense Advanced Research Projects Agency.
“Few robots can run, and the researchers say no machine but Mabel can do it with such a human-like gait. Its weight is distributed like a person’s.”Grizzle added.
Grizzle, along with UM doctoral students Koushil Sreenath and Hae-Won Park have reportedly spent the years since ratcheting up Mabel’s training, which started off walking smoothly and quickly over flat surfaces.
The running feedback algorithm was designed by Koushil Sreenath as part of his PhD dissertation, while the details of the model robot was developed by Haewon Park as part of his PhD dissertation.
美國密歇根州大學(xué)的實(shí)驗(yàn)室研制出一款能夠像人類一樣奔跑的機(jī)器人,讓雙腿機(jī)器人的敏捷性和效率達(dá)到一個(gè)新的高度。這款機(jī)器人名為“MABEL”,最高速度可達(dá)到每小時(shí)6.8英里(約合每小時(shí)10.9公里),在穿行于復(fù)雜地形和進(jìn)入建筑物內(nèi)執(zhí)行任務(wù)方面,具備出色奔跑能力的雙腿機(jī)器人同樣擁有優(yōu)勢。據(jù)信是世界上速度最快的雙腿有膝機(jī)器人。