小劇場(chǎng)話劇如何才能不淪為快餐
《拿什么整死你,我的愛人》、《全村就我光著腚》、《天上嫦娥是我姐》……光看名字,您可能以為這是網(wǎng)絡(luò)上搞的什么噱頭。其實(shí)這些都是當(dāng)下比較流行的小劇場(chǎng)話劇的名字。
這類話劇的前綴雖然加著“魔幻愛情喜劇”、“密室懸疑爆笑話劇”等新鮮名詞,但內(nèi)容趨于雷同,大多是搞笑元素和時(shí)尚話題的生硬結(jié)合。這種“段子化”的話劇很討巧,確實(shí)容易吸引觀眾掏錢買票,但也更容易淪為快餐。自來華之日就以批判現(xiàn)實(shí)為己任的話劇,卻在這樣一個(gè)時(shí)期失去了精氣神。
專家指出,改變當(dāng)前話劇快餐化的現(xiàn)象,就要向過去很多行之有效的做法學(xué)習(xí)。首先要寫實(shí)。當(dāng)下話劇有一種潮流,就是標(biāo)榜小資情調(diào),向城市白領(lǐng)靠攏,孜孜不倦地講職場(chǎng)、愛情那點(diǎn)事兒,缺乏真正的現(xiàn)實(shí)主義目光;其二是一劇一事,對(duì)話為王。話劇真正需要的,是在一個(gè)主題之下的犀利語言與機(jī)敏思辨。而不是“段子戲劇”似的松散結(jié)構(gòu)和稀薄精神,淪為餐前小點(diǎn)和談情說愛的佐料。緊湊、集中是話劇的基本要求。話劇《雷雨》的演出時(shí)間長(zhǎng)達(dá)4個(gè)多小時(shí),卻始終能牢牢抓住觀眾,其中的奧妙就在于曹禺在“三一律”的框架下,以精心提煉的簡(jiǎn)短明快的民族化語言加強(qiáng)戲劇節(jié)奏。這是當(dāng)代小劇場(chǎng)話劇最需要學(xué)習(xí)的地方;其三是改編外國(guó)劇本要抄創(chuàng),不可死抄。話劇本來就是老外發(fā)明的,有很多好劇目可以“洋為中用”,而且過去諸多經(jīng)典話劇就是抄創(chuàng)自國(guó)外。曹禺23歲就出名,就是廣泛借鑒國(guó)外作品的結(jié)果??梢俺焙梅浅2缓?jiǎn)單,這要求創(chuàng)作者勢(shì)必有廣博的學(xué)養(yǎng)。
(根據(jù)2010年7月22日《人民網(wǎng)》整理)