滕延江 盧衛(wèi)中
(魯東大學(xué),煙臺,264025;曲阜師范大學(xué),日照,276826)
連貫是語篇的主要特征之一。在過去三十多年的時間里,連貫以及如何實(shí)現(xiàn)連貫一直是語篇分析研究的熱點(diǎn)問題之一。國內(nèi)外研究者從不同角度研究語篇中的連貫問題,取得了令人矚目的成就,但由于研究角度的差異,他們對連貫的觀點(diǎn)和看法不盡相同。Halliday和Hasan(1976)從語篇的銜接手段(cohesion)入手研究語言內(nèi)部的各種語義聯(lián)系。Van Dijk(1977)從語篇中的話題出發(fā),認(rèn)為語篇的連貫取決于每個句子是否都與語篇的統(tǒng)一話題相關(guān)。Widdowson(1978:28-31)從語言交際者的共有知識等語言外因素來討論話語的語義是否連貫,注重情景因素和認(rèn)知能力等非語言因素對語篇連貫的制約和影響。Brown和Yule(1983)提出了心理框架理論,強(qiáng)調(diào)背景知識對語篇連貫的重要性。Givon(1995)則把連貫看作一種心理現(xiàn)象,是一種靠受話人或交際雙方在交際過程中不斷協(xié)調(diào)(negotiation)以達(dá)到彼此理解的主觀行為,認(rèn)為語篇的連貫不是外在語篇(external text)的連貫,而是在于內(nèi)在語篇(mental text)的心理連貫。綜上所述,研究語篇連貫,有的從研究語言本身即語篇所包含的各種銜接手段對連貫所起的作用出發(fā);有的則考察情景因素、文化背景和認(rèn)知能力等非語言因素對語篇連貫的影響與制約。但正如張德祿和劉汝山(2003)所指出的,這些模式各有所長,都不能說是完美和全面,因?yàn)檎Z篇連貫是一個涉及多層次、多角度的概念。
自20世紀(jì)90年代以來,轉(zhuǎn)喻研究逐漸受到人們的重視,認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻觀認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是一種概念現(xiàn)象,具有認(rèn)知功能,更是基本的思維方式,即用突顯、易感知、易記憶、易辨認(rèn)的部分代替整體或其他部分,或用具有完形感知的整體代替部分的認(rèn)知過程(Lakoff & Johnson 1980)。轉(zhuǎn)喻的這種工作機(jī)制可以為語篇的連貫提供認(rèn)知上的解釋,正如研究者所指出的(Brdar 2007:9),語篇連貫的實(shí)質(zhì)是語言單位(包括詞匯、小句及段落篇章等)之間在共享的語境框架內(nèi)在認(rèn)知域之間的投射,即由認(rèn)知上的突顯實(shí)體(entity)向邊緣實(shí)體連接的過程,從而達(dá)到話語的銜接與連貫。本研究從符號學(xué)的表指關(guān)系(signification)角度出發(fā),以認(rèn)知語言學(xué)的圖式理論為基礎(chǔ),分析轉(zhuǎn)喻的表征功能(representational function)對語篇連貫的認(rèn)知闡釋力,以對我們深入理解語篇連貫的內(nèi)在機(jī)制提供新的研究視角。
認(rèn)知語言學(xué)從語言本體論的角度考察了轉(zhuǎn)喻,認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)識客觀世界的重要手段。它根植于人們的基本經(jīng)驗(yàn),構(gòu)成我們?nèi)粘5乃伎己托袆臃绞?Lakoff & Johnson 1980:37)。Langacker(1987)還把轉(zhuǎn)喻理解為一個概念實(shí)體(即參照點(diǎn)),認(rèn)為轉(zhuǎn)喻的實(shí)質(zhì)在于在心理上通過一個概念實(shí)體來把握另一個概念實(shí)體。Radden和Kvecses(1999)曾指出,在理想化認(rèn)知模型(Idealized Cognitive Model,即ICM)內(nèi),轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知域向另一個認(rèn)知域的概念投射,是始源域提供通往目的域的心理通道,這一過程是通過一個人、物體或者事件的突顯成分來理解整個人、物體或事件的心理映射。例如,在“The blue eyes walked into the office.”這句話中,說話者是用該人的典型性突顯特征“blue eyes”,作為一個認(rèn)知參照點(diǎn),從blue eyes這個認(rèn)知域通過ICM模式投向另一個認(rèn)知域“人”,來指代此人。
索緒爾(1980)的符號觀認(rèn)為,能指(signifier)是音的形象,是由音位模式組成的,所指(signified)則是體現(xiàn)意義的,屬于詞匯、語法層次。褚修偉(2002:92)認(rèn)為能指與所指的關(guān)系是動態(tài)性的,并將其稱之為“表指關(guān)系”,指的是將能指與所指結(jié)為一體產(chǎn)生符號的行為;這一行為及由其連結(jié)起來的能指與所指構(gòu)成一個表指系統(tǒng),并可以由它延伸出第二個系統(tǒng),前者是變成后者的一個簡單要素。實(shí)際上,轉(zhuǎn)喻就是這樣一種特殊的符號體系,其中一個約定俗成的符號被語言使用者創(chuàng)造性地用作了一個能指,這個能指通過更高一層的表指跟一個與該符號的所指意義緊密臨接的意義結(jié)合起來又產(chǎn)生了一個新的符號。
在語言交往中,由于交際雙方在認(rèn)知結(jié)構(gòu)、心理背景、交往需求等各方面都存在著差異,再加上語言符號本身的多義性與含混性、語境的微妙與復(fù)雜性,使得信息發(fā)出者不可能完整地、毫無遺漏地把自己的思想、情感等信息全部傳遞給對方,也使得信息接受者不可能一覽無余地破譯對方所要傳遞的信息。事實(shí)上,我們在日常生活中許多會話推理都是以轉(zhuǎn)喻的方式進(jìn)行的,只有這樣才能推斷出會話的含義。信息發(fā)出者通過轉(zhuǎn)喻可以借此言彼,而信息接受者面對轉(zhuǎn)喻,不僅僅是把對話語意義的理解固定在第一層次符號上,而是情不自禁地調(diào)動自己的認(rèn)知結(jié)構(gòu)、聯(lián)想和推理能力,去破譯出言者或作者的真正話語含義,也即第二層次符號的所指。不同概念范疇間的認(rèn)知關(guān)聯(lián)是轉(zhuǎn)喻得以產(chǎn)生的基礎(chǔ)。根據(jù)Al-Sharafi(2004:104-106)的研究,我們把轉(zhuǎn)喻的表征功能圖示如下:
圖1 轉(zhuǎn)喻表指的關(guān)系模式和轉(zhuǎn)喻的表征功能
本圖表明轉(zhuǎn)喻是一種表指現(xiàn)象(metonymic signification),這一過程中的核心關(guān)系是表征關(guān)系,而它又由鄰近原則和因果關(guān)系原則兩組關(guān)系構(gòu)成。前者又分為部分代整體和整體代部分兩種關(guān)系,后者又分為原因代結(jié)果和結(jié)果代原因兩種關(guān)系。以上四種關(guān)系構(gòu)成了更為抽象的關(guān)系的物質(zhì)基礎(chǔ),能夠闡釋形式、認(rèn)知與語境之間的各種相互聯(lián)系。轉(zhuǎn)喻的這種關(guān)系模式為其語篇模式的建立奠定了基礎(chǔ)?,F(xiàn)舉例說明:
(1) O, for a break full of warm south.(John Keats:OdetoaNightinggale)
(2) He can rub brine on a green wound.(Thomas Hardy:TheMayorofCasterbridge)
例(1)中的warm south指代酒,因?yàn)橛喜繗夂驕嘏?盛產(chǎn)葡萄,這里用原因“氣候好”指代結(jié)果“釀的酒好”;例(2)用傷口指代慘痛的遭遇,是一種用結(jié)果指代原因的轉(zhuǎn)喻。下面是兩個漢語的例子:
(3) 折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。
東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。(杜牧:《赤壁》)
(4) 喬先生德高望重,光臨我社,我們請喬先生賜寶,老爺子欣然命筆。(徐鵬1996:231)
例(3)中用二喬被劫掠去鎖在銅雀臺,代替周瑜兵敗,這是用結(jié)果代替原因的一種轉(zhuǎn)喻;例(4)命筆的意思是執(zhí)筆以便做詩或繪畫。這里命筆是原因,指代其結(jié)果——做詩或題詞。上面的四個例句都是采用轉(zhuǎn)喻推理進(jìn)行語言理解的,其中例句(4)中的欣然命筆,從字面理解,表示“拿起筆來”這個動作,但從認(rèn)知層面來分析,提筆這個動作可以激活與之有關(guān)的圖式:寫字、作詩或者繪畫等諸多概念。根據(jù)句子提供的語境,我們理解時就會將提筆與提筆所激活的這些概念圖式進(jìn)行關(guān)聯(lián),推理出提筆的目的是為了寫字或者作畫,這樣就從深層次上達(dá)到了語義上的連貫。
連貫是語篇的基本特性。Crystal(1992)認(rèn)為語篇連貫指的是“潛在的功能性的聯(lián)系”。Beaugrande和Dressler(1981:84)曾指出,語篇所描繪的事件和情景的線性排列會激活語篇接收者的心理認(rèn)知圖式,并以此還原或創(chuàng)造連貫關(guān)系。Blackemore(1992)認(rèn)為,語篇的連貫性與語篇接收者的認(rèn)知有關(guān),連貫性產(chǎn)生于聽話人在話語的理解過程中對關(guān)聯(lián)性的尋求,而銜接手段的目的在于制約話語的關(guān)聯(lián)方式,從而減少聽話者對關(guān)聯(lián)性的尋求過程中所付出的認(rèn)知努力。語篇連貫是語義上的一體性或一致性,其表現(xiàn)形式是語篇層面上各個層次和各種類型的銜接關(guān)系,但解讀語篇連貫或語篇分析的過程并不僅僅取決于語篇的形式特征和語義特征,語言之外的各種因素也是解讀語篇的關(guān)鍵。由此看來,對語篇連貫性的理解涉及語篇接收者將語篇世界中的概念和關(guān)系連接在一起的認(rèn)知推理。
Berger(2010:19)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻依靠兩個事物間產(chǎn)生的聯(lián)系得以運(yùn)作,需要激活與之相關(guān)的圖式,從而建立起認(rèn)知上的關(guān)聯(lián),是一個提供認(rèn)知參照點(diǎn)的過程。其處理過程有助于我們理解交際如何借助在線構(gòu)建圖式、腳本、框架等得以完成。在現(xiàn)代轉(zhuǎn)喻研究中,Radden和Kvecses(1999)從符號學(xué)角度研究過轉(zhuǎn)喻,但他們的研究基本停留在詞匯層面的轉(zhuǎn)喻符號學(xué)分析上,未能上升到對轉(zhuǎn)喻語篇功能的討論。在承認(rèn)轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知本質(zhì)的前提下,Al-Sharafi(2004)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻應(yīng)當(dāng)包含另一更深的實(shí)體表指層。由此,他從符號學(xué)角度另辟蹊徑來研究轉(zhuǎn)喻在語篇中的作用,探索轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)和其對語篇連貫所起的重要作用。將語篇的連貫問題置于認(rèn)知科學(xué)的背景下進(jìn)行具體考察,重點(diǎn)是探索人們在處理語篇連貫時采取的最佳認(rèn)知策略,并試圖建立一種基本反映這種策略的、比較統(tǒng)一的、可操作的認(rèn)知圖式方案。
轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制與圖式推理密切相關(guān),它的理解過程與圖式的激活過程相吻合。圖式是認(rèn)知心理學(xué)中用來解釋心理過程的一種理論模式,是人們組織記憶和抽象化思維的框架,是知識表征的單位。大腦在存貯信息時,是以語義聯(lián)系或語義相似性將概念組織起來的,概念與概念之間的關(guān)系可以以連線的方式來表示,當(dāng)一個概念被加工或受到刺激,在該概念節(jié)點(diǎn)就會產(chǎn)生激活,然后激活沿該節(jié)點(diǎn)的各個連線,同時向四周擴(kuò)散,從而激活其它的節(jié)點(diǎn)。大腦里存貯著的知識可以被看作是一個網(wǎng)絡(luò)模型,只要一個節(jié)點(diǎn)被激活,與之相關(guān)的圖式就可以同時被激活。如果存在于我們頭腦中的“圖式”在輸入某種信息時被成功地激活,就會加快我們的理解過程,否則理解速度就會受到阻礙。例如:
(5) They were told to expect the prime minister at ten o’clock the next day.Punctually at noon the car drove up in front of the State Department.(Gibbs 1994: 327)
這里第二句中的the car雖然是在文中第一次出現(xiàn),但卻用了定冠詞the,與第一句中的the prime minister構(gòu)成照應(yīng),這種照應(yīng)不同于語法照應(yīng),Gibbs(1994)對此進(jìn)行了專門論述,認(rèn)為人們在理解語篇時自然就會用到圖式推理,即the car是指the prime minister所乘坐的car,這一點(diǎn)可以用轉(zhuǎn)喻的推理過程進(jìn)行解釋:由car自然推理到乘坐該車的人,用the car表征車內(nèi)的人,因?yàn)閏ar的最主要功能就是載客。又如:
(6) A: I need to call the garage.
B: They said they’ll have it ready by five o’clock.(Gibbs 1994: 329)
從語法上看,第二句中的they是錯誤用法,無法與第一句中的garage在先行詞上構(gòu)成一致,因?yàn)間arage是單數(shù),而they用的卻是復(fù)數(shù)形式。但是從認(rèn)知上考察,答案就一目了然,它是用人們工作的地方來代替在此處工作的人,這是轉(zhuǎn)喻的一個替代功能,常識告訴我們在garage處工作的人不可能只有一個人,所以此處用they反而比用it更自然。事實(shí)上,它們的概念網(wǎng)絡(luò)就是由種種關(guān)系不同的概念連接而成的網(wǎng)絡(luò),正如一個神經(jīng)元可以和成千上萬個神經(jīng)元關(guān)聯(lián),一個概念也能和許多其它概念連接。在認(rèn)知推理中,一個激活的概念有可能同時激活許多其它連接的概念,從這些內(nèi)在連貫概念出發(fā),具體語篇的認(rèn)知操作則構(gòu)建一些新的關(guān)系,激活其它一些概念。沒有知識概念的連貫,就沒有語篇的意義連貫。不同的知識在大腦中并非孤零地儲存,而是相互聯(lián)系,形成有結(jié)構(gòu)的知識塊。圖式可以使我們對客觀世界的感知有序化。正因如此,圖式被廣泛地運(yùn)用于對自然語言的理解中。例如顧客到餐館用餐的圖式包括:顧客進(jìn)入餐館、在餐桌前坐下、點(diǎn)菜、吃飯、付款、離開餐館等相關(guān)動作。
在人類的認(rèn)知機(jī)制中,轉(zhuǎn)喻是基本的認(rèn)知方式。認(rèn)知語義學(xué)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是單一領(lǐng)域矩陣(domain matrix)內(nèi)發(fā)生的概念擴(kuò)展、指稱轉(zhuǎn)移過程。比如在“We need some good heads.”一句中,head用來轉(zhuǎn)指people,這是一個基本的部分代整體的轉(zhuǎn)喻例子。但是轉(zhuǎn)喻的功能并非僅僅局限于代替這一層次上,此處轉(zhuǎn)喻繼續(xù)擴(kuò)展至認(rèn)知層次。head所代替的people并不是隨意挑選的一般人,而是intelligent people,因?yàn)閕ntelligent被認(rèn)為是人類大腦的一個特征,而大腦又處于人的頭部,而頭部又是人類最重要的組成部分,具有認(rèn)知上的典型性和突顯性特點(diǎn)。所以此處激活的是一個轉(zhuǎn)喻鏈,即brain(intelligence)—head—people,這些信息都會同時在我們的大腦空間中被激活而待選擇。下面我們借用上節(jié)提出的轉(zhuǎn)喻表征模式,從兩個方面來討論轉(zhuǎn)喻的圖式理據(jù)如何實(shí)現(xiàn)語篇連貫。
3.2.1 部分-整體間的轉(zhuǎn)喻
例(7)是整體-部分間表征轉(zhuǎn)喻的一個典型例子。
(7) Clare Russell came into the Clarion office on the following morning, feeling tired and depressed.She went straight to her room, took off her hat, touched her face with a powder puff and sat down at her desk.Her mail was spread out neatly, her blotter was snowy and her inkwell was filled.But she didn’t feel like work.She pushed the mail away and stared out of the window.(Van Dijk 1977: 98)
此語篇中有兩個圖式模式,分別是辦公室圖式和人物圖式。辦公室圖式由單詞office所激活,這樣與之有關(guān)的信息就很自然(見圖2)。因?yàn)槎鄶?shù)情況下,辦公室里都會有desk,mail,blotter,inkwell等辦公用品以及room,window等基本設(shè)施。讀者由office這個整體自然會依靠圖式推理激活與之有關(guān)的各個部分圖式,這一點(diǎn)恰好與轉(zhuǎn)喻的工作機(jī)制一致,從而使整個語篇實(shí)現(xiàn)了意義連貫。同樣,有關(guān)Clare Russell這個人的人物圖式(見圖3)也同時被激活,下文對她的身體各個部位的描述就會很自然而不突兀,從而實(shí)現(xiàn)了語篇意義上的深層次連貫。實(shí)際上,本語篇中這兩個圖式被自然地融合在一起,辦公室、人物以及工作成為一個整體,這種連貫的整合圖式模式(見圖4)的認(rèn)知過程與概念整合理論(Fauconnier & Turner 2002:42)有相似之處(Al-Sharafi 2004:152-155)。
圖2 辦公室圖式模式
圖3 人物圖式模式
圖4 辦公室與人物的整合圖式模式
與上例不同,我們再來看一個部分代整體的轉(zhuǎn)喻例子:
(8) Tita was so sensitive to onions, any time they were being chopped, they say she would just cry and cry; when she was still in my great-grandmother’s belly her sobs were so loud that even Nacha, the cook, who was half-deaf, could hear them easily.Once her wailing got so violent that it brought on an early labour.And before my great-grandmother could let out a word or even a whimper, Tita made her entrance into this world, prematurely, right there on the kitchen table amid the smells of simmering noodle soup, thyme, bay leaves and coriander, steamed milk, garlic and of course onion.(Al-Sharafi 2004: 155)
我們一碰到“onion,being chopped”這些表達(dá)時,與之相關(guān)的廚房的圖式就會立即被激活,kitchen這個詞在語篇快結(jié)束時作為table的修飾限定成分出現(xiàn)。盡管語篇中插入了Tita出生前后的敘述,但作為一個圖式整體的kitchen圖式并沒有受到干擾,而且當(dāng)“right there on the kitchen table”這一句出現(xiàn)時,指示詞there更加說明了kitchen圖式。因此,總體上該語篇借助轉(zhuǎn)喻的圖式理據(jù)表達(dá),仍然較好地實(shí)現(xiàn)了語篇的連貫性。限于篇幅,本例句的圖示就不再展示了。實(shí)際上,長時記憶中關(guān)于普通事件的知識可以以點(diǎn)代面用轉(zhuǎn)喻化的方式來進(jìn)行描述。讀者或聽者可利用有關(guān)信息來填充省略了的部分,使故事更加連貫和完整。以圖式為基礎(chǔ)的語言加工研究充分說明了轉(zhuǎn)喻在思維中的作用。轉(zhuǎn)喻化的思維方式是日常語言中突出新信息的一種手段,在語篇層次上也是保持話語連貫的一種重要認(rèn)知方式。
3.2.2 原因-結(jié)果間的轉(zhuǎn)喻
轉(zhuǎn)喻在話語的深層連貫中起著重要的作用,人們在交際中通過話語信息對圖式的激活,用此話語代替彼話語,從而引導(dǎo)聽話人建立起話語的關(guān)聯(lián):
(9) He wanted to be king.
He was tired of waiting.
He thought arsenic would work well.(Gibbs, 1994: 330)
Gibbs(1994)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是我們理解話語中隱性的因果關(guān)系意思的主要資源。這種關(guān)系依賴某些有因果關(guān)系的詞項(xiàng)的聯(lián)想意義得以激活。例(9)中的三個句子間有因果和程序式的關(guān)聯(lián),我們對這個語篇的理解更多的是靠常識而非該語篇的語言結(jié)構(gòu)??梢钥闯?詞匯king與arsenic之間有某種概念上的聯(lián)系:此語境中,在相同的語義場與概念整體內(nèi),上述兩個詞匯能折射出某種政治對手間的暗殺的含義。此含義是由king這個詞語激活的,因?yàn)樗旧砭褪且粋€政治詞語。這種具有因果關(guān)系的信號詞在單純依賴語篇的顯性信息中無法獲得理解時,具有因果關(guān)系的轉(zhuǎn)喻就能幫我們建立聯(lián)結(jié)、激活相關(guān)的圖式達(dá)到理解。大腦中的圖式實(shí)際上是交際者從日常生活中經(jīng)過抽象加工后存貯起來的情景理想化認(rèn)知模式,對話語的推導(dǎo)過程不僅有賴于話語與大腦中的概念結(jié)構(gòu)的相關(guān)度,還要看話語能否激活相關(guān)的信息。轉(zhuǎn)喻的使用可調(diào)節(jié)和控制交際活動,減少交際雙方對語碼的加工努力。在語言使用過程中,詞語僅可激活言語行為圖式中的一個成分,但是由于該成分與其他成分和圖式整體之間存在著互為結(jié)構(gòu)的關(guān)系,可以在推理時以圖式中諸成分所指的概念為對象,行使表征功能,從而保證話語的深層連貫。
連貫在語篇分析中占有極其重要的地位,是語篇分析研究的核心問題之一,也是語篇研究能否站得住腳的關(guān)鍵(胡壯麟1994:ⅲ)。從連貫的角度看待語篇是視語篇為動態(tài)性的過程,或者更準(zhǔn)確地說,必須從語篇的生成過程中把握連貫性的機(jī)制。轉(zhuǎn)喻作為人類語言中的重要組成部分和人類語言活動中的重要環(huán)節(jié),我們通過它使人、物體、事件概念化,并采用轉(zhuǎn)喻的方式進(jìn)行交流,表達(dá)個人的思想情感和意愿或者敘述故事和事件,由此讓我們深入理解語篇連貫涉及的語域、語義、語用、認(rèn)知等多種理論和知識,在進(jìn)行語篇分析時,用辨證的方法和全面的眼光去看待語篇的連貫性問題??傊?語篇是在語言的運(yùn)用過程中產(chǎn)生的,脫離了語言運(yùn)用的實(shí)際過程以及與語篇生成和理解相關(guān)的因素,便很難揭示語篇連貫性的實(shí)質(zhì),而從轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行探析則能幫助揭示其內(nèi)在本質(zhì)與深刻內(nèi)涵。
Al-Sharafi, A.2004.TextualMetonymy:ASemioticApproach[M].New York: Palgrave Macmillan.
Beaugrande, R.de.& W.U.Dressler.1981.IntroductiontoTextLinguistics[M].London: Longman.
Berger, A.2010.TheObjectsofAffection:SemioticsandConsumerCulture[M].New York: Palgrave Macmillan.
Blackmore, D.1992.UnderstandingUtterance[M].Oxford: Blackwell.
Brdar, M.2007.How to do a couple of things with metonymy [A].In C.Piotr.& J.Nijakowska (eds.).CurrentTrendsinPragmatics[C].Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.2-32.
Brown, G.& G.Yule.1983.DiscourseAnalysis[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D.1992.TheCambridgeEncyclopediaofLanguage[Z].Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, G.& M.Turner.2002.TheWayWeThink:ConceptualBlendingandtheMind’sHiddenComplexities[M].New York: Basic Books.
Gibbs, R.1994.ThePoeticsofMind:FigurativeThought,LanguageandUnderstanding[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Givon, T.1995.Syntax:AFunctional-TypologicalIntroduction[M].Amsterdam: John Benjamins.
Halliday, M.A.K.& R.Hasan.1976.CohesioninEnglish[M].London: Longman.
Lakoff, G.& M.Johnson.1980.MetaphorsWeLiveby[M].Chicago: Chicago University Press.
Langacker, R.1987.FoundationsofCognitiveGrammar[M].Stanford: Stanford University Press.
Radden, G.& Z.Kvecses.1999.Towards a theory of metonymy [A].In K.Panther & G.Radden.MetonymyinLanguageandThought[C].Amsterdam: John Benjamins.17-59.
Van Dijk, T.A.1977.TextandContext:ExplorationsintheSemanticsandPragmaticsofDiscourse[M].London: Longman.
Widdowson, H.G.1978.TeachingLanguageasCommunication[M].Oxford: Oxford University Press.
褚修偉.2002.從符號學(xué)的角度看借代生成與理解[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(2):92-94.
胡壯麟.1994.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社.
索緒爾.1980.普通語言學(xué)教程(高名凱譯)[M].北京:商務(wù)印書館.
徐鵬.1996.英語辭格[M].北京:商務(wù)印書館.
張德祿、劉汝山.2003.語篇連貫與銜接理論的發(fā)展及應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社.