首先,還是說點(diǎn)咖啡的事。
《商評有禮》是分上下半場的(如果不理解,可以看封二的廣告),上半場是“月球上的咖啡館”,我們已經(jīng)給讀者贈(zèng)送出去一萬杯免費(fèi)咖啡;下半場呢,是鮑勃.迪倫的“再來一杯咖啡”,還是一萬杯,還是免費(fèi),還是隨意轉(zhuǎn)發(fā)即可獲得,沒任何限制。
現(xiàn)在這款“迪倫的古月亮”,算是和“月球上的咖啡館”扯了個(gè)平?!霸虑蛏系目Х瑞^”,因?yàn)檠鯕獾脑?,看雜志比吸咖啡要方便一些。而“迪倫的古月亮”則是“你不識字也不閱讀,書架上一本書也沒有,但你的快樂毫不受限制”,所以,丟掉雜志,只奔著咖啡而去。不僅照顧了不愛做讀者的另外一半,而且照顧到了另外一半的合作伙伴,哦,這真是一個(gè)足夠的平衡!
也許,你們已經(jīng)注意到了,我們在某篇文章里面玩了一個(gè)新花招。事情是這樣的:一篇長達(dá)4000字的文章放在我面前,看得昏天黑地,目光在漢字的海洋里面呆滯地游動(dòng),悲哀地想,是否可以有一個(gè)游泳圈能夠稍事休息?接著,我就隨手拿起了一本漫畫書,調(diào)劑一下,翻了幾頁之后,一個(gè)念頭像歹徒一樣破門而入:為什么不能將文章的一部分轉(zhuǎn)換成漫畫,游過去,快樂地抵達(dá)岸邊,重拾興致,然后像某種接力,游完最后一段文字的泳程?
于是,我們這期做了新嘗試。圖片或者漫畫或者視頻,過去是“配圖”的概念,是文字的助手,慢慢變成了獨(dú)立呼應(yīng)者——例如我們的封面故事漫畫。這還不算完,從獨(dú)立呼應(yīng)者,又演化為內(nèi)容的嵌入部分——將文章中的某一部分“翻譯”為漫畫,讓漫畫堂而皇之地變成閱讀過程的一部分,忽文忽圖,右腦管文左腦管圖,左右逢源,當(dāng)然也有可能是左右互搏。
會(huì)有人擔(dān)心,這樣做,讀者習(xí)慣嗎?會(huì)不會(huì)破壞讀者的忠誠度?沒關(guān)系,如果不習(xí)慣,可以忽略掉,可以嘲諷之、可以憎恨過??我們做的是冒險(xiǎn)的事業(yè),伴隨我們的,是冒險(xiǎn)的伙伴,就像鮑勃.迪倫《再來一杯咖啡》里面的歌詞:“你的忠誠不屬于我,屬于天上的星星?!?/p>
就談這些,喝杯咖啡吧。