白 明 汪保英 高小玲 張鐘允 苗明三
河南中醫(yī)學(xué)院,河南鄭州 450008
藥理學(xué)雙語教學(xué)的實踐與體會
白 明 汪保英 高小玲 張鐘允 苗明三▲
河南中醫(yī)學(xué)院,河南鄭州 450008
通過藥理學(xué)雙語教學(xué)實踐,從教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式及考核方式等幾方面闡述了如何建立設(shè)合適的雙語教學(xué)模式。了解藥理教研室藥理學(xué)“雙語”教學(xué)的現(xiàn)狀,總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),為雙語教學(xué)的進(jìn)一步順利開展打下基礎(chǔ)。
藥理學(xué);雙語教學(xué);模式;實踐體會
英語是國際上最為通用、使用最為廣泛的語言之一。全世界科技出版物70%以上用英語發(fā)表,國際會議90%以上用英語召開。要了解科學(xué)研究的最新發(fā)展動態(tài),開展高水平、創(chuàng)新性、前瞻性科研工作,發(fā)表和交流自己的科研成果,英語都是必不可少的工具和媒介。為增強(qiáng)我國綜合國力,提升國際競爭力,教育部在《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高[2001]4號)中指出:按照“教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。
中醫(yī)藥作為世界上唯一一個在理論體系和醫(yī)療實踐仍保持完整和持續(xù)發(fā)展的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),已有近50個國家為其立法,其國際化發(fā)展已成為不可逆轉(zhuǎn)的潮流,WHO已組織編撰并出版了傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語的相關(guān)指南。目前國際上關(guān)于傳統(tǒng)醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn)化(包括術(shù)語、教育等各方面)的主導(dǎo)權(quán)之爭日益激烈。如果不抓緊培養(yǎng)國際交流能力強(qiáng)的中醫(yī)藥人才,則不利于中醫(yī)藥國際化“話語權(quán)”的掌握。另一方面,要將祖國醫(yī)學(xué)推向世界,要用最新的研究手段和實驗方法(如系統(tǒng)醫(yī)學(xué)、代謝組學(xué)等方法)研究中醫(yī)藥,英語也是必不可少的媒介和工具。為實現(xiàn)培養(yǎng)高素質(zhì)創(chuàng)新型醫(yī)學(xué)人才的目標(biāo),有效促進(jìn)祖國醫(yī)學(xué)教育與國際接軌,我們近年來在我校留學(xué)生中西醫(yī)結(jié)合臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)進(jìn)行了藥理學(xué)雙語教學(xué)的實踐和摸索,并取得了一定的教學(xué)效果和經(jīng)驗。
以2009級中西醫(yī)結(jié)合臨床醫(yī)學(xué)留學(xué)生本科班為授課對象,因為班級人數(shù)少(19名),有利于雙語教學(xué)并保證教學(xué)效果,其英文水平也相對較高。
雖然原版教材語言純正規(guī)范、圖文并茂、內(nèi)容豐富,但有些章節(jié)內(nèi)容安排與國內(nèi)教材差異較大,且國外原版英文教材價格昂貴,因此不適合直接用來進(jìn)行雙語教學(xué)。為此我們選用了適合我國國情和教學(xué)特點的,由周宏灝院士主編的醫(yī)學(xué)英文原版改編雙語教材《藥理學(xué)》作為我們的教材[1],把被譽(yù)為“藥理學(xué)藍(lán)色圣經(jīng)”的《Goodman&Gilman The pharmacological Basis of Therapeutics》英文原版教材等作為教學(xué)輔助資料[2]。選擇的雙語教學(xué)內(nèi)容不超過總課時的20%,主要選取個論章節(jié)講授,選擇的內(nèi)容相對簡單易于理解,如抗帕金森病藥、抗高血壓藥、抗消化性潰瘍藥、糖皮質(zhì)激素等。
目前國內(nèi)雙語教學(xué)的模式有兩種,全英語教學(xué)方式和英漢同用教學(xué)方式,這兩種教學(xué)模式各有利弊[3]。根據(jù)我校實情,我們采用英漢同用教學(xué)方式。除精選教材和教學(xué)內(nèi)容外,提前備課,認(rèn)真、全面的收集教學(xué)資料,制作出精煉的、生動的中英文對照教學(xué)課件。在講授過程中對重點內(nèi)容力求講解透徹,講授時先用英語講解,再用漢語重復(fù)教學(xué)重點和難點,以利于學(xué)生掌握藥理學(xué)基本知識。
考試中采用中英文雙語命題和測試,不但藥品名是英文而且有全英文的選擇題和簡答題,考試的英文題比例為10%~15%。
通過一輪的藥理學(xué)雙語教學(xué),我們在總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn)時也有一定的體會,即雙語教學(xué)的成敗與以下幾個因素密切相關(guān)。
雙語教師必須要具備較高的英語水平和專業(yè)知識,要有豐富的教學(xué)經(jīng)驗。為此,本校聘請資深外語教師及各專業(yè)資深教師擔(dān)任評委,在全校范圍內(nèi)開展了雙語教學(xué)人才庫教師選拔活動,且有計劃地安排入選人才庫的教師進(jìn)行培訓(xùn)和外出進(jìn)修。參與藥理學(xué)雙語教學(xué)的教師均為雙語教學(xué)人才庫的成員,且要求雙語教師廣泛閱讀原版經(jīng)典醫(yī)學(xué)教科書、醫(yī)學(xué)術(shù)語學(xué)、外文核心期刊文獻(xiàn)、網(wǎng)上醫(yī)學(xué)資料、醫(yī)用口語、英文論文答辯、醫(yī)學(xué)科普演講等以不斷提高英語水平和專業(yè)知識,了解本專業(yè)熱點前沿問題的國內(nèi)外進(jìn)展。此外,我們定期進(jìn)行專業(yè)英語討論會,交流教學(xué)經(jīng)驗和體會,集體協(xié)商解決教學(xué)中遇到的問題。通過以上措施,普遍教師反映雙語教學(xué)能力有所提高,但也深感學(xué)習(xí)、教學(xué)壓力大,英語口語能力亟待提高。
雙語教學(xué)不只是教師唱主角,學(xué)生的素質(zhì)才是雙語教學(xué)效果好壞的關(guān)鍵。學(xué)生的積極參與是“雙語教學(xué)”取得成功的關(guān)鍵一環(huán)[4]。為此,筆者在課前提供本章節(jié)授課講義、專業(yè)英語詞匯表以讓學(xué)生充分地預(yù)習(xí)。在知識點講完后組織學(xué)生討論某個知識點,讓優(yōu)秀學(xué)生試講某個段落,通過師生問答從已知信息演繹至未知信息,逐步讓英語成為師生之間交流互動的常用手段。此外,課后給學(xué)生提供一定的參考書目錄,鼓勵學(xué)生自學(xué),以鞏固和提高教學(xué)的實際效果??己私Y(jié)果表明學(xué)生的英語水平、對英語的興趣直接影響著教學(xué)效果。
教學(xué)實踐中筆者發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生非常重視英語的學(xué)習(xí),但是課后小結(jié)發(fā)現(xiàn)該掌握的藥理學(xué)知識并沒有掌握。由此表明,無論是全英語教學(xué)還是英漢同用的教學(xué)形式,在教學(xué)過程中一定不能讓學(xué)生只將重點轉(zhuǎn)移到外語的學(xué)習(xí)上。藥理學(xué)雙語教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是在藥理學(xué)知識的傳授過程中,通過藥理學(xué)知識的學(xué)習(xí)來刨造外語環(huán)境、強(qiáng)化外語學(xué)習(xí),其核心內(nèi)容永遠(yuǎn)是藥理學(xué)專業(yè)知識[5]。為此,筆者利用網(wǎng)絡(luò)獲取了大量與藥理學(xué)教學(xué)有關(guān)的醫(yī)學(xué)動畫、圖片,結(jié)合講稿制作出圖文并茂的中英文雙語多媒體課件,使抽象難懂的教學(xué)內(nèi)容具體豐富、形象生動,幫助學(xué)生充分理解教學(xué)重點和難點,更好地實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。
本校雙語教學(xué)尚處于起步階段,其對于教師和學(xué)生來講都是一種挑戰(zhàn),想搞好雙語教學(xué)也絕不是一件容易的事情。對于教師,雙語教學(xué)的教學(xué)工作量遠(yuǎn)大于母語授課,在備課和教學(xué)方法的探索過程中要花更多的時間和精力。對于學(xué)生,專業(yè)英語詞匯量小,聽力水平有限,大部分教師英語口語尚不標(biāo)準(zhǔn),醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識參差不齊等,這些因素都使得他們不得不花更多的時間和精力去學(xué)習(xí)。但是,也應(yīng)當(dāng)看到其有利的一面,對于教師,雙語教學(xué)有利于教師綜合素質(zhì)的全面提高;對于學(xué)生,通過雙語教學(xué)模式培養(yǎng)出來的人才應(yīng)當(dāng)是國家所需的全面發(fā)展的復(fù)合型醫(yī)藥學(xué)人才[6]。課程結(jié)束后的無記名調(diào)查問卷統(tǒng)計結(jié)果顯示,學(xué)生普遍認(rèn)為英語閱讀和表達(dá)能力得到提高;對本課程雙語教學(xué)的效果比較滿意。
因此,需要也必須經(jīng)過師生的共同努力,把藥理學(xué)雙語教學(xué)成功地開展下去。
[1]周宏灝.藥理學(xué)[M].雙語版.北京:科學(xué)出版社,2006:126.
[2]張偌瑜,王培,繆朝玉.藥理學(xué)雙語教學(xué)芻議[J].藥學(xué)實踐雜志,2010,28(5):393-395.
[3]張梅,田卉,馬建慧.關(guān)于藥理學(xué)雙語教學(xué)實踐的體會與思考[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2008,7(11):1173-1175.
[4]聶紅,呂俊華,葉春玲,等.藥理學(xué)雙語教學(xué)改革中教師的觀念轉(zhuǎn)變[J].山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報,2004,(6)3:315-316.
[5]陳小平,鄧漢武,李元建等.藥理學(xué)雙語教學(xué)的實踐與思考[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2008,7(7):752-754.
[6]李婷.談基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)課程的雙語教學(xué)[J].中國醫(yī)藥導(dǎo)報,2010,7(2):108-109.
Experience of practice of billingual teaching in pharmacology
BAI MingWANG Baoying GAO Xiaoling ZHANG Zhongyun MIAO Mingsan▲
Pharmacology Department of Henan University of Traditional Chinese Medicine,Zhengzhou 450008,China
Through practice of bilingual education,we have found how to establish a suitable bilingual teaching model,which includes the selection of the teaching book,materials,the teaching methods and assessment methods.We also learn the bilingual teaching status of pharmacology.All these lay a foundation for the future development of pharmacology bilingual education.
Pharmacology;Billingual teaching;Practice mode;Practice experience
R-05
C
1674-4721(2012)01(c)-0148-02
白明(1968-),女,河南中醫(yī)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事中藥藥理研究及教學(xué)。
▲通訊作者:苗明三,河南中醫(yī)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事中藥研究及教學(xué)。
2011-11-21)