●毛建軍(河南新鄉(xiāng)學(xué)院 文學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453003)
劉殿爵先生以古文英譯而名揚海內(nèi)外。作為畢生致力于中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典研究的學(xué)者,劉殿爵先生在語言學(xué)和中國哲學(xué)研究方面,創(chuàng)獲甚多。然而,正是由于劉殿爵先生的這些成就,尤其是在古文英譯上的巨大影響,反而湮沒了他在古籍整理方面所做出的重要貢獻。本文旨在通過梳理劉殿爵先生在古籍索引編纂、古籍???、古籍數(shù)字化方面的實踐,來較為全面地展現(xiàn)劉殿爵先生的學(xué)術(shù)成就和學(xué)術(shù)理念。
劉殿爵(1921-2010),英文名D.C.Lau,福建上杭人,1921年3月8日生于香港。劉殿爵早年肄業(yè)于香港大學(xué)中文系,1946年赴蘇格蘭格拉斯哥大學(xué)攻讀西洋哲學(xué)。1950年起任教英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院。1978年起出任香港中文大學(xué)文學(xué)院講座教授及中國文化研究所榮譽教授。劉教授精研哲學(xué)及語言學(xué),治學(xué)嚴謹,翻譯中國古籍,準確精練,其中《老子》《孟子》《論語》三書英譯,為西方學(xué)者研治中國哲學(xué)必讀經(jīng)典,譽為譯壇權(quán)威之作。劉殿爵一生著述頗豐,主要有《先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》《魏晉南北朝古籍逐字索引叢刊》《語言與思想之間》《采掇英華》《淮南子韻讀及??薄贰缎率綐它c廣雅疏證》等。
劉殿爵以古文英譯而聲名遠播。1959年至1978年,劉殿爵在任倫敦大學(xué)中文講座教授期間,受企鵝圖書出版公司之約將中國傳統(tǒng)經(jīng)典《道德經(jīng)》《孟子》《論語》翻譯成英文版,三大譯作全部由企鵝圖書出版。劉殿爵翻譯的三本中國經(jīng)典著作造詣甚高,極具水平,獲國際公認為標準英文譯本,西方不少研究中國文史哲的學(xué)者,亦多以他的譯作為研究必讀入門,影響甚巨。[1]鄧仕梁教授認為,劉殿爵的譯作風(fēng)格受英國哲學(xué)家吉爾伯特·賴爾(Gilbert Ryle,1900年-1976年)影響,所以用字精煉澄澈,言簡意賅,并以“秋水文章不染塵”一語贊揚他的譯作。[2]為表揚劉殿爵在海外弘揚中國文化所作的貢獻,香港中文大學(xué)在1975年特地向他頒授榮譽法學(xué)博士學(xué)位。
古籍索引是將古代文獻中的各種事物名稱,或字句、或詞語、或名詞等,分別摘錄,注明出處,并按一定排檢方法編排起來的檢索工具。我國索引事業(yè)雖有悠久歷史,但發(fā)展緩慢。直至上個世紀40年代在西方學(xué)術(shù)研究方法的啟發(fā)和影響下,古籍索引編纂受到空前關(guān)注,甚至在出現(xiàn)了“索引運動”。其中以哈佛燕京學(xué)社大規(guī)模的古籍索引編纂活動最為突出,短短20年間哈佛燕京學(xué)社引得編纂處共編制各種索引63種,被譽為“學(xué)林之宏舉,不朽之盛業(yè)”。改革開放以后,古籍索引工作取得了重大進展。據(jù)何小清統(tǒng)計,建國40年來,我國總共編制出版了83種古籍索引。[3]
古籍索引是一種重要的文獻檢索工具,其價值與重要性得到文史研究者的長期關(guān)注和認可,古籍索引常被稱為“學(xué)海中的航燈”。治學(xué)離不開索引,利用索引,有助于提高學(xué)術(shù)著作的價值,更有助于文獻價值的開發(fā)。一部索引往往凝集了編纂者的辛勤勞動和聰明才智,包含著編纂者的知識、智慧和創(chuàng)造性。
劉殿爵先生長期致力古代典籍索引的編纂和研究,孜孜不倦。劉殿爵先生早期治學(xué)頗得力于兩種古籍索引,即哈佛燕京學(xué)社的《引得叢刊》與中法漢學(xué)研究所的《通檢叢刊》。由于這兩種古籍索引曾計劃周期為30年,工程浩大,且編纂于社會動蕩時期,后不得不中途而輟。1965年,劉殿爵與時任哈佛燕京學(xué)社社長碰面,閑談中得知哈佛燕京學(xué)社已無意再繼續(xù)編纂古籍索引,感到十分可惜。[4]遂暗下決心立志撰修先秦至南北朝經(jīng)典文獻的逐字索引。此后歷經(jīng)30余載,劉殿爵先生與陳方正教授共同完成了《先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》《魏晉南北朝古籍逐字索引叢刊》大型古籍索引,名著海內(nèi)外。
劉殿爵先生編纂古籍索引重在文獻整理。由于我國古代典籍歷經(jīng)傳鈔,錯漏模糊之處甚多。劉殿爵先生憑借其豐厚的學(xué)養(yǎng)和見識,提出出土文獻和紙質(zhì)文獻互相參照的方法,再參校唐、宋類書引文,以及前人??背晒?,斟酌比對,然后重新整理成為索引文本。對于新生成的索引文本,凡經(jīng)校改者,均清楚標明原底本面貌及校改依據(jù)。索引文本以原書之每字為目,下列所有曾出現(xiàn)該字的句子,并附該字出現(xiàn)的次數(shù),和有關(guān)句子出現(xiàn)之章次、頁次及行次,嚴謹科學(xué)且簡易實用。自1992年起,《先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》《魏晉南北朝古籍逐字索引叢刊》陸續(xù)出版,獲學(xué)術(shù)界廣泛贊譽,英國學(xué)者魏根深(Endymion Wilkinson) 編撰的 Chinese History:A Manual (《中國歷史手冊》),認為劉殿爵先生編纂的古籍索引已超越前人研究成果,乃為現(xiàn)今最重要的中國古代文獻研究工具書。[5]
古籍整理與校勘工作密不可分。我國古代典籍流傳年代久遠,屢經(jīng)傳寫、刊刻,難免出現(xiàn)各種各樣的錯誤,如篇簡錯亂,語句脫落,文字訛奪,衍文增句等等,這樣就會導(dǎo)致古籍嚴重失真。因此,我國的書籍校勘工作起源很早,到了漢代,趨于發(fā)達,當時稱為“校讎”,劉向、劉欲父子就是有名的校讎家。
??惫ぷ骺偸桥c訓(xùn)詁學(xué)、文字學(xué)、音韻學(xué)和版本學(xué)等聯(lián)系在一起,要求校書家極富學(xué)識。劉殿爵先生早在倫敦大學(xué)執(zhí)教后期即開始與香港中文大學(xué)合作,參與清代音韻訓(xùn)詁學(xué)家王念孫《廣雅疏證》的研究工作,與陳雄根合作為該書增補新式標點,并加索引,定名為《新式標點廣雅疏證》,香港中文大學(xué)出版社于1978年出版。
《廣雅疏證》是一部系統(tǒng)整理、闡述《廣雅》的著作,是王念孫借《廣雅》一書以暢述其音韻、文字、訓(xùn)詁之學(xué)識的集大成之作,更是清代語言學(xué)史上成就較高的小學(xué)要籍。《廣雅疏證》態(tài)度嚴謹,博考典籍,取證宏富。但征引典籍仍有諸多遺漏,疏證校訂或有失誤。因此,自《廣雅疏證》問世以來,既有學(xué)者對其零星補正,惜均未全面??毖a正成書?!缎率綐它c廣雅疏證》是第一部對《廣雅疏證》進行全面研究并審慎??钡闹?。廣參他本,是??惫ぷ髦谝灰獎?wù)。作為《新式標點廣雅疏證》??眳⒖急咀拥模度f有文庫》本之外,當還有《皇清經(jīng)解》本。《新式標點廣雅疏證》在《廣雅》原文和王氏疏證正文的范圍內(nèi),包括訛字、脫字、衍字以及顛倒文字在內(nèi),共校出訛誤120處之多,“其所校出的訛誤的勘正都是正確的。”《新式標點廣雅疏證》??本拢瑢徍藰O為嚴密謹慎,可謂《廣雅疏證》的經(jīng)典善本。此后,大陸出版的《廣雅疏證》點校本或索引均以此本為主要參照底本。
劉殿爵先生于先秦典籍中特重《呂氏春秋》與《淮南子》。因為先生認為《呂氏春秋》與《淮南子》成書年代明確,其所存思想最為真實。因此,劉殿爵先生于《淮南子》用力最勤,他依據(jù)影宋鈔本重新???,類書重文,旁征博引,提出《淮南子》許慎注本曾經(jīng)三國時吳國鈔錄,因避吳諱,書中“權(quán)”字避諱作“詮”或“變”,“和”字避諱作“調(diào)”,補充王念孫《讀書雜志》所未及者,實屬定論。近年,加拿大漢學(xué)家白光華(Charles Le Blanc) 以法文翻譯《淮南子》(2003年),美國學(xué)者John S.Major等新近出版(CharlesLeBlanc) 英譯 《淮南子》(2010年),均以劉教授所整理的《淮南子》文本為依據(jù)。此外,劉殿爵先生于《淮南子》的研治不僅志在??蔽霓o訛誤,更有意于鉤稽《淮南子》韻譜。其未刊稿《淮南子韻讀及??薄吩噲D嘗試依王念孫《淮南子韻譜》標出《淮南子》所收用韻之部分,并對《淮南子韻譜》有所脫漏未足者做詳細補訂。
古籍數(shù)字化就是從利用和保護古籍的目的出發(fā),采用計算機技術(shù),將語言文字符號轉(zhuǎn)化為數(shù)字符號,從而制成古籍電子索引、古籍書目數(shù)據(jù)庫和古籍全文數(shù)據(jù)庫的一項系統(tǒng)工作。古籍數(shù)字化是對已存古籍的再現(xiàn)和加工,屬于古籍整理的范疇,是古籍整理的一部分。
古籍數(shù)字化與計算機信息技術(shù)的發(fā)展密切相關(guān)。計算機技術(shù)與古籍索引編制的結(jié)合,古籍索引工作與研究出現(xiàn)了前所未有的機遇,古籍索引的編制也迎來了電子化時代。由于香港的計算機技術(shù)的發(fā)展早于大陸地區(qū),因此古籍索引的計算機實踐也較早于大陸。1988年香港中文大學(xué)中國文化研究所獲香港“大學(xué)及理工撥款委員會”資助,劉殿爵先生與陳方正博士隨即著手開展“先秦兩漢一切傳世文獻”的電腦化工作,劉殿爵先生自然也成為我國古籍數(shù)字化實踐的指導(dǎo)者和領(lǐng)路人。1991年,“先秦兩漢全部傳世文獻計算機化數(shù)據(jù)庫”建置完成。數(shù)據(jù)庫將先秦兩漢全部傳世文獻約近九百萬字輸入計算機,利用現(xiàn)代嶄新科技,重構(gòu)遠古典籍文庫。劉殿爵先生將數(shù)據(jù)庫命名為“漢達文庫”。1992年中國文化研究所再獲資助開展“魏晉南北朝傳世文獻數(shù)據(jù)庫”的建庫工作。1996年中國文化研究所又建置完成“竹簡、帛書出土文獻數(shù)據(jù)庫”,處理文獻包括《武威漢簡》《馬王堆漢墓帛書》《銀雀山漢簡》《睡虎地秦墓竹簡》《居延漢簡》《敦煌漢簡》等。1998年,中國文化研究所“甲骨文全文數(shù)據(jù)庫”完成輸入所有甲骨卜辭約近80萬字,2000年“金文全文數(shù)據(jù)庫”完成輸入吉金銘文約近12萬字,2004年“類書數(shù)據(jù)庫”建成,數(shù)據(jù)庫收錄自魏晉六朝起以迄明清所有類書文獻,總字數(shù)將超過6000萬字,皆據(jù)舊刻善本,再重新標點、??薄D壳啊皾h達文庫”可通過互聯(lián)網(wǎng)訂閱檢索使用?!皾h達文庫”為學(xué)者及用戶提供快捷方便的古籍檢索服務(wù),大大便利了中國文史哲的研究。
2010年4月26日先生在香港辭世。而本文也恰于2011年4月26日定稿完成。僅以此文作為先生的周年緬懷。
[1]香港中文大學(xué).翻譯大師劉殿爵辭世[N].蘋果日報,2010-04-30(1).
[2]香港中文大學(xué).劉殿爵教授辭世,大學(xué)同仁深切悼念[N].中大電子通訊,2010-04-30(1).
[3]何小清.我國古籍索引的新發(fā)展[J].辭書研究,1994(4):55-64.
[4]鄭麗娟.古籍英譯典范:記漢學(xué)家劉殿爵[J].國文天地,2010(11):96-100.
[5]何志華.研思精微,學(xué)術(shù)典范:劉殿爵教授生平概述[J].中國文哲研究通訊,2010(2):223-227.