一、引言
語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)是表達(dá)語(yǔ)法概念的專門用語(yǔ)。和其它術(shù)語(yǔ)一樣,語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)具有專業(yè)性、單義性、科學(xué)性和系統(tǒng)性的特點(diǎn)。通常來(lái)講,術(shù)語(yǔ)有其特定的使用領(lǐng)域和范圍,不能在別的學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)隨便使用。然而,在具體的語(yǔ)境中,人們常常突破術(shù)語(yǔ)的單義性,超越舊有的使用范圍,將大量專門術(shù)語(yǔ)放到日常言語(yǔ)環(huán)境中,創(chuàng)造出一種新穎別致的超常用法。語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)“竟成了人們樂(lè)于使用的語(yǔ)用材料,屢屢出現(xiàn)于媒體報(bào)道與人們的日常交流中。”(黃知常,2004:22),如“法治進(jìn)行時(shí)”“相親進(jìn)行時(shí)”等,語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的跨域使用擴(kuò)展了詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義,豐富了語(yǔ)言的表現(xiàn)力。
二、語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的方式
(一)比喻
通過(guò)兩類不同事物的相似點(diǎn),用乙事物來(lái)描寫或說(shuō)明甲事物,即用乙事物來(lái)揭示與其本質(zhì)不同而又有相似之處的甲事物。語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的跨域使用以某個(gè)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)與所描述的事物、現(xiàn)象之間的相似性為基礎(chǔ)。
1.狀相似
(1)她的眉毛還是那般濃,像一個(gè)倒臥的括號(hào),很恰當(dāng)?shù)匕蜒叟萁o括起來(lái)。(《奔流》1982年第5期)
利用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的這種外在形象特征描摹人物眉毛之形,給人流暢、纖細(xì)、修長(zhǎng)的直觀效果。
(2)突然是深灰色石巖從高空垂直而下浸入江心,令人想到一個(gè)巨大的驚嘆號(hào)。(劉白羽《長(zhǎng)江三日》)
用“巨大的驚嘆號(hào)”比喻那從高空垂直而下浸入江心的深灰色石巖,寫出了三峽的美景奇觀,抒寫了作者審美的壯志豪情。
2.功能相似
(3)在正式的西餐中,甜點(diǎn)總是最后出場(chǎng),也是最讓人期待,法國(guó)人甚至認(rèn)為缺少甜點(diǎn)就算不上一頓完整的西餐。如果說(shuō)前菜相當(dāng)于冒號(hào),引出下文,那甜點(diǎn)無(wú)異于句號(hào),華麗甜美,給予你我最完全的滿足。(嘉興餐飲協(xié)會(huì)網(wǎng))
這里用“冒號(hào)”和“句號(hào)”的語(yǔ)法功能,說(shuō)明了前菜和甜點(diǎn)的順序與作用,恰切的比喻給人以深刻印象。
3.屬性相似
(4)尤利西斯·格蘭特將軍曾對(duì)自己的軍事成就作如下評(píng)價(jià):“事實(shí)上,我認(rèn)為自己是個(gè)動(dòng)詞,獨(dú)立而富于行動(dòng);而不是個(gè)人稱代詞,從屬而被動(dòng)”。(轉(zhuǎn)引自潘紅,1999:9)
(5)在英國(guó)統(tǒng)治蘇格蘭時(shí)期,Exeter公爵曾于1414年寫信給國(guó)王亨利四世匯報(bào)說(shuō):Scotland is like a noun adjective that cannot stand without a substantive.(蘇格蘭像一個(gè)名詞性的形容詞,沒(méi)有一個(gè)體詞,它自己站不住)。
英國(guó)統(tǒng)治者在這里用語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)之間的主從關(guān)系來(lái)比說(shuō)英格蘭是蘇格蘭的宗主國(guó)的地位。
4.通感相似
(6)當(dāng)我把暫時(shí)不能回去的話說(shuō)完,還沒(méi)來(lái)得及解釋,妻便丟下了話筒,讓我呆在那里聽(tīng)“嘟嘟嘟……”滿耳的省略號(hào)。(盧宗仁《省略號(hào)》)
用聽(tīng)覺(jué)轉(zhuǎn)向視覺(jué)的通感設(shè)喻。作者把對(duì)方將電話掛斷后聽(tīng)筒里傳出的有節(jié)奏的聲響比喻為“滿耳的省略號(hào)”。聯(lián)想新異,設(shè)喻奇妙,使視覺(jué)形象、聽(tīng)覺(jué)形象相互滲透,給讀者留下了廣闊的想象空間。
(二)別解
在使用中臨時(shí)賦予某些詞語(yǔ)以本來(lái)并不具有的意義,能夠引發(fā)讀者聯(lián)想,使詞語(yǔ)臨時(shí)獲得的“新義”與“本義”相溝通,以“本義”補(bǔ)充“新義”,使語(yǔ)言形象更豐富,且可獲得新穎、幽默的語(yǔ)趣。
(7)批評(píng)從根本上說(shuō),是一個(gè)及物動(dòng)詞。不及物的批評(píng)等于是對(duì)著空氣耍劍,花招好看,沒(méi)有意義。還有一種批評(píng),雖然及物,卻毫無(wú)殺傷力。這種批評(píng)更像批評(píng)家在給別人進(jìn)行“語(yǔ)言撫摸”。這種現(xiàn)象在文學(xué)批評(píng)界極為常見(jiàn)。(《新京報(bào)》2007年10月29日)
在語(yǔ)法中,及物動(dòng)詞一般必須有動(dòng)作的對(duì)象,即后面要跟賓語(yǔ)。這里將其原義加以引申,抨擊了批評(píng)界言之無(wú)物的現(xiàn)象。
(8)某些官員只想著自己的“烏紗帽”,說(shuō)話只會(huì)用“虛詞”不會(huì)用“實(shí)詞”,“非典”突發(fā)之初依然不作為,講假話。(《農(nóng)民日?qǐng)?bào)》2003年4月23日)
以“虛詞”“實(shí)詞”構(gòu)成別解辭格,使得本來(lái)單義、理性的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)寓意豐富而又富有表現(xiàn)力。
(三)移用
語(yǔ)言的移用“指的是慣用以描述一種事物的詞語(yǔ)來(lái)說(shuō)明或形容另一種事物,起到移用巧妙、耐人尋味的修辭作用?!保愋薏?,1994:36)
(9)“書(shū)凡……”從背后傳來(lái)一聲非常耳熱的呼喚。哦——那是阮丹!她呆呆地站在那里,發(fā)癡地望著已經(jīng)成為過(guò)去完成時(shí)的丈夫。(中英杰《在地震的廢墟上》)
“過(guò)去完成時(shí)”是英語(yǔ)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),用于此例,簡(jiǎn)練地表現(xiàn)了韋凡和阮丹新婚離異又破鏡重圓的經(jīng)歷。
(10)鐘樓的鐘聲柔情地把我提醒,我也把一天的最后一個(gè)句號(hào)劃定。(雁翼《又一個(gè)明麗的黎明》)
用“句號(hào)”這個(gè)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)來(lái)表明一天工作、生活的結(jié)束,活潑詼諧,表現(xiàn)了詩(shī)人在完成一天工作后的輕松愉快的心情。
三、語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的修辭效果
(一)簡(jiǎn)潔
借用語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),可以把復(fù)雜的語(yǔ)義內(nèi)容用簡(jiǎn)潔明了的形式表現(xiàn)出來(lái),避免行文冗長(zhǎng)拖沓,修辭效果明顯。
(11)單數(shù)價(jià)格 復(fù)數(shù)快樂(lè)(《時(shí)尚女報(bào)》2007年2月24日)
該廣告詞簡(jiǎn)潔凝練,短短8個(gè)字就把產(chǎn)品價(jià)廉物美的特征展現(xiàn)出來(lái),給人以深刻印象。
(12)“民主立法不是將來(lái)時(shí),是進(jìn)行時(shí)。它是科學(xué)立法的基礎(chǔ),是民生立法的關(guān)鍵,是提高立法質(zhì)量的生命線。”全國(guó)人大代表劉云耕表示。(中新網(wǎng)全國(guó)人大代表:民主立法不是“將來(lái)時(shí)”)
借用“將來(lái)時(shí)”和“進(jìn)行時(shí)”兩個(gè)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),形象地揭示了我國(guó)民主法治的科學(xué)內(nèi)涵,肯定了我國(guó)立法建設(shè)的努力和成就。
(二)生動(dòng)
語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的跨域使用,可以增加表達(dá)的生動(dòng)性和形象性,突出事物的特征,啟迪讀者展開(kāi)聯(lián)想、產(chǎn)生共鳴,同時(shí)傳遞出說(shuō)話者的某種情感態(tài)度。如在例(9)中,如果不是借用語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),便不能勾起讀者的聯(lián)想,語(yǔ)言的生動(dòng)性從而喪失殆盡,說(shuō)話者的感情色彩也無(wú)法準(zhǔn)確地表現(xiàn)出來(lái)。
(13)好些人只注重“電子”,而忽略了“商務(wù)”,恰恰忘記了“電子商務(wù)”是偏正詞組而不是聯(lián)合詞組。(《衡陽(yáng)日?qǐng)?bào)》2002年9月26日)
這里巧妙地使用表組合規(guī)則的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),通過(guò)對(duì)詞組結(jié)構(gòu)意義類別的辨正,指出了當(dāng)前一些企業(yè)開(kāi)設(shè)電子商務(wù)時(shí)只重形式不重內(nèi)容、只注重電子網(wǎng)絡(luò)技術(shù)手段的開(kāi)發(fā)運(yùn)用,而忽略了實(shí)現(xiàn)商務(wù)經(jīng)濟(jì)效益的根本目的的錯(cuò)誤傾向。既生動(dòng)形象,又含義深刻。
(14)有一個(gè)語(yǔ)法隱喻說(shuō)著名語(yǔ)法學(xué)家Donatus確認(rèn)語(yǔ)言有六個(gè)格,但羅馬只要兩個(gè)就可,那就是與格(dative)和賓格(即控告格,accusative),前者隱喻貪污,后者隱喻虛偽的訴訟。這把當(dāng)時(shí)的羅馬教廷一手撈錢,一手整人,刻劃得入木三分。(胡壯麟,1996)
(三)幽默
(15)某高校食堂召開(kāi)的學(xué)生代表座談會(huì)上的發(fā)言:
歷史系代表:食堂的咸魚(yú)、香腸是哪個(gè)朝代的?我們考古專業(yè)對(duì)此極有興趣。
藝術(shù)系代表:顯然食堂富于浪漫主義色彩,青菜里含有塑料袋,不知屬何流派?
中文系代表:開(kāi)飯時(shí)食堂阿姨總愛(ài)扎堆聊天,“千呼萬(wàn)喚始出來(lái)”,什么時(shí)候才能變被動(dòng)式為主動(dòng)式呢?(李建南《口頭交際的藝術(shù)》,中國(guó)青年出版社)
高校食堂工作學(xué)生代表座談會(huì)上,竟然冒出這么多專業(yè)術(shù)語(yǔ),作者正是以此造成語(yǔ)境的不協(xié)調(diào),以調(diào)侃的方式,表達(dá)了對(duì)高校食堂現(xiàn)狀的強(qiáng)烈不滿,讀來(lái)令人忍俊不禁。
四、語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的原因分析
語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的跨域使用擴(kuò)展了這些術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義,豐富了語(yǔ)言表達(dá)手段,往往具有言簡(jiǎn)意賅、風(fēng)趣幽默的修辭效果。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生有社會(huì)原因,也有其自身因素。
(一)社會(huì)發(fā)展的需要
隨著社會(huì)的發(fā)展,新概念、新現(xiàn)象日新月異,原有的詞匯系統(tǒng)已無(wú)法滿足表達(dá)的需要,專門術(shù)語(yǔ)的跨域使用可以彌補(bǔ)這一缺陷。語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)多數(shù)是從西方語(yǔ)言中引進(jìn)的,隨著英語(yǔ)的普及,那些常見(jiàn)的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)已被多數(shù)人所了解,不再是令人望而生畏的專門語(yǔ)匯。在此背景下,許多人都愿意拿來(lái)“秀一秀”,以增強(qiáng)話語(yǔ)的吸引力與感染力,這是語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的一個(gè)社會(huì)誘因。
(二)人們求新求異的社會(huì)心理
早在本世紀(jì)初,俄國(guó)文學(xué)理論家什克洛夫斯基就主張要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的“陌生化”(彭曉,2008)。所謂陌生化,就是對(duì)常規(guī)語(yǔ)言形式的偏離,以造成語(yǔ)言理解與感受上的陌生感。陌生化的基礎(chǔ)是新奇的語(yǔ)言感受。通過(guò)“陌生化”,讓用語(yǔ)鮮活生動(dòng)起來(lái),在這樣的修辭活動(dòng)中,人們獲得了一個(gè)嶄新的語(yǔ)言視野,感悟到語(yǔ)言的魅力。
社會(huì)心理學(xué)研究發(fā)現(xiàn),社會(huì)生活的內(nèi)容若缺乏變化則會(huì)變得陳舊,人們的精神面貌也就會(huì)缺乏生氣。人類求新求異的共同心理反映在語(yǔ)言上就是力求變化創(chuàng)新的心理。這使得人們?cè)谶M(jìn)行語(yǔ)言交流時(shí)自然地選擇一些新詞新語(yǔ),以顯時(shí)尚。而語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的跨域使用則可以滿足人們求新求異的心理,從而激起讀者或聽(tīng)者強(qiáng)烈的好奇心和審美期待,活躍人們的思維。
(三)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則的作用
語(yǔ)言學(xué)中的“經(jīng)濟(jì)原則”這個(gè)術(shù)語(yǔ)是法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家馬丁內(nèi)在其《普通語(yǔ)言學(xué)綱要》中提出來(lái)的(辛菊,2008:38),在此之前,語(yǔ)言學(xué)家用省力原則來(lái)代指經(jīng)濟(jì)原則。語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則認(rèn)為,人們?cè)诒WC完成語(yǔ)言交際功能的前提下,會(huì)有意無(wú)意地對(duì)言語(yǔ)活動(dòng)中力量的消耗作合乎經(jīng)濟(jì)規(guī)律的安排,從此原則出發(fā)能夠?qū)ρ哉Z(yǔ)結(jié)構(gòu)演變的原因作出合理解釋。語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的使用可以使語(yǔ)言的表達(dá)極為簡(jiǎn)潔,符合語(yǔ)言“經(jīng)濟(jì)原則”。如“沈陽(yáng)展現(xiàn)的后發(fā)優(yōu)勢(shì)是‘現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)更是‘將來(lái)時(shí)”“‘將來(lái)時(shí)‘不定式和‘過(guò)去時(shí):烏總統(tǒng)大選面臨三選一”等。
(四)類推的作用
類推是指“在語(yǔ)言的某種其他規(guī)律模式的影響下語(yǔ)法和詞匯形式發(fā)生變化的過(guò)程和結(jié)果”(孫艷,1998:85)。類推是促使語(yǔ)言發(fā)展變化、特別是新詞產(chǎn)生的重要途徑,也是促使語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的原因之一。如“進(jìn)行時(shí)”一詞,一經(jīng)使用,人們便競(jìng)相模仿,出現(xiàn)了諸如“日航重組進(jìn)行時(shí)”“富人移民進(jìn)行時(shí)”“環(huán)保進(jìn)行時(shí)”“教育儲(chǔ)蓄是‘過(guò)去時(shí)還是‘現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)?”等形式。
五、結(jié)語(yǔ)
術(shù)語(yǔ)的跨域使用正在如火如荼地進(jìn)行,這種現(xiàn)象已引起許多學(xué)者的關(guān)注,并從不同角度對(duì)其進(jìn)行了分析探討(陳修才,1994;陳蘭香,1997;黃知常,2004;邢欣,2004;吳麗坤,2007;李海軍,2009)。和其它術(shù)語(yǔ)一樣,語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)正逐漸進(jìn)入人們的日常用語(yǔ)之中。對(duì)于語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)跨域使用的語(yǔ)義、語(yǔ)用、認(rèn)知機(jī)制等問(wèn)題,有待于人們進(jìn)一步探討。
參考文獻(xiàn):
[1]陳蘭香.術(shù)語(yǔ)移用的修辭審美功能[J].修辭學(xué)習(xí),1997,(2).
[2]陳修才.語(yǔ)言的移用現(xiàn)象[J].語(yǔ)文知識(shí),1994,(2).
[3]胡壯麟.語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1996,(4).
[4]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[5]黃知常.從語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)泛用看修辭的知識(shí)型趨向[J].閱讀與寫作,2004,(11).
[6]李海軍,陳勇.術(shù)語(yǔ)俗化的認(rèn)知闡釋及其俗化術(shù)語(yǔ)翻譯的語(yǔ)境關(guān)照[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009,(3).
[7]劉云.術(shù)語(yǔ)泛化的途徑、特點(diǎn)和動(dòng)因[J].修辭學(xué)習(xí),2004,(4).
[8]潘紅.術(shù)語(yǔ)移用的修辭效果和譯法初探[J].上??萍挤g,1999,(1).
[9]彭曉.語(yǔ)言的陌生化與語(yǔ)用訴求的達(dá)成[J].社會(huì)科學(xué)家,2008,(12).
[10]孫艷.試論類推機(jī)制在漢語(yǔ)新詞語(yǔ)構(gòu)造中的作用[J].西北師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1998,(2).
[11]唐松波,黃建霖.漢語(yǔ)修辭格大辭典[M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,1989.
[12]吳麗坤.試論術(shù)語(yǔ)同義現(xiàn)象[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007,(4).
[13]辛菊.語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則與漢語(yǔ)聯(lián)合式合成詞的認(rèn)知模式[J].漢字文化,2008,(5).
[14]邢欣.術(shù)語(yǔ)的擴(kuò)張用法分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2004,(5).
[15]許晉.新時(shí)期術(shù)語(yǔ)修辭現(xiàn)象試析[J].術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2004,(2).
(梁成功河南洛陽(yáng) 洛陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院471022)