一、前言
改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)人民的文化水平有了普遍的提高,特別是2001年1月1日《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》頒布以來(lái),公共場(chǎng)所的不規(guī)范用字現(xiàn)象有所好轉(zhuǎn),但依然存在。費(fèi)錦昌曾用“錯(cuò)”“亂”“差”三個(gè)字來(lái)形容公共場(chǎng)所用字的問(wèn)題。“錯(cuò)”主要是指錯(cuò)字、別字?!皝y”主要是指規(guī)范字、繁體字、異體字、自造簡(jiǎn)化字等并存混用。“差”指書寫水平低下。由于本次調(diào)查的主要對(duì)象是商店名稱,所以可以忽略“差”這種現(xiàn)象,主要對(duì)“錯(cuò)”和“亂”兩種情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)調(diào)查。另外,商店名稱的“亂”也出現(xiàn)了新的情況,主要是指簡(jiǎn)體字、繁體字、拼音文字、外文混用的現(xiàn)象。
為了摸清上海市商店名稱用字的具體情況,進(jìn)而分析造成這種情況的原因,提出一些可供參考的意見(jiàn),我們對(duì)上海市福州路的商店名稱用字進(jìn)行了調(diào)查。共調(diào)查了福州路上的208家商店,對(duì)1105個(gè)次漢字進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。
選擇商店作為抽樣調(diào)查的對(duì)象的原因在于:首先,商店是社會(huì)的櫥窗,商店名稱用字的規(guī)范程度可以有效地反映社會(huì)用字的規(guī)范化程度。其次,商店用字,不論是在字種還是字次方面都比較多。再次,商店是人們重要的社交場(chǎng)合,商店用字的規(guī)范程度可以代表整個(gè)地區(qū)的用字規(guī)范。因此,我們選擇商店名稱作為調(diào)查對(duì)象具有一定的可行性。
二、調(diào)查方法
(一)在選擇調(diào)查地點(diǎn)的時(shí)候,我們主要考慮了文化氛圍和繁華程度兩個(gè)因素。首先,福州路是上海有名的文化街區(qū),書店、出版社較多,集中了新華書店、外文書店、商務(wù)印書館等圖書出版銷售單位,相對(duì)來(lái)說(shuō)文化氛圍較濃。其次,福州路與上海市有名的步行街只有一街之隔,并且直通外灘,相對(duì)來(lái)說(shuō)比較繁華,客流量較大。第三,由于筆者經(jīng)常到福州路淘書,對(duì)這一街區(qū)比較熟悉,易于進(jìn)行調(diào)查取樣,這也是選擇福州路作為調(diào)查點(diǎn)的一個(gè)重要原因。
(二)為了保證調(diào)查結(jié)果的客觀真實(shí)性,我們對(duì)福州路的商店進(jìn)行了窮盡式的統(tǒng)計(jì)。我們首先進(jìn)行了拍照,然后再按照一定的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)所得資料進(jìn)行了分類統(tǒng)計(jì)。共統(tǒng)計(jì)商店208家,統(tǒng)計(jì)用字1105個(gè)(拼音文字和外文除外)。
(三)我們的主要調(diào)查對(duì)象是商店,對(duì)路牌廣告以及宣傳標(biāo)語(yǔ)不予考慮,這有利于調(diào)查目標(biāo)和增強(qiáng)調(diào)查結(jié)果的針對(duì)性。
三、調(diào)查結(jié)果
首先,我們按照商店名稱的組成成分進(jìn)行了分類,共分為簡(jiǎn)體字、含繁體字、簡(jiǎn)體與拼音并用、簡(jiǎn)體與英文并用、外文五大類。其中,外文包括純英文、純?nèi)瘴暮图冺n文。列表如下:
從上面的表格中可以看到,純簡(jiǎn)體字和漢英并用的情況較多,約占總數(shù)的77.32%,繁簡(jiǎn)結(jié)合的商店名也占有很大的比重。在我們統(tǒng)計(jì)的1105個(gè)漢字中,規(guī)范漢字占到了97.1%,非規(guī)范漢字所占比重為2.9%。在非規(guī)范漢字中,異體字和不規(guī)范簡(jiǎn)化字基本消失,主要以繁體字為主,約占到了96.8%。錯(cuò)別字只有一個(gè),占3.2%。相對(duì)來(lái)說(shuō),所謂的非規(guī)范用字主要是指繁體字。
另外,《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》規(guī)定,有下列情形的,可以保留或使用繁體字、異體字:
(一)文物古跡;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術(shù)作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學(xué)、研究中需要使用的;(六)經(jīng)國(guó)務(wù)院有關(guān)部門批準(zhǔn)的特殊情況。
所以,我們統(tǒng)計(jì)的31個(gè)不規(guī)范的繁體字均指印刷體。手寫繁體字視為規(guī)范漢字。
四、簡(jiǎn)要分析
(一)在不規(guī)范漢字當(dāng)中,以繁體字為主。我們認(rèn)為,繁體字在商店名稱用字中大量存在的主要原因是有人誤將繁體字和“老字號(hào)”混為一談。繁體字可能會(huì)給人一種歷史感,但是繁體字并不一定代表“老字號(hào)”。調(diào)查結(jié)果顯示,用繁體字比較多的是一些書店或書畫店,在31個(gè)繁體字中,“書”的繁體字竟然出現(xiàn)了4次,占到了12.9%。其中,像“藝術(shù)書坊”“陶書公社”“明天書畫社”“外文書店”等都采用了繁體字。
(二)純外文店名開(kāi)始出現(xiàn),占到了約5.28%?!吨腥A人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》規(guī)定:“公共服務(wù)行業(yè)以規(guī)范漢字為基本的服務(wù)用字。因公共服務(wù)需要,招牌、廣告、告示、標(biāo)志牌等使用外國(guó)文字并同時(shí)使用中文的,應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范漢字?!彪m然我們?cè)诒矶捅砣袥](méi)有對(duì)純外文的字?jǐn)?shù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),但是毫無(wú)疑問(wèn),純外文店牌應(yīng)該屬于不規(guī)范用字的行列。
(三)純外文店名的出現(xiàn),說(shuō)明了我國(guó)對(duì)外交流的頻繁。在這些外文店名中,純英文店名為9個(gè),純韓文和日文的各一個(gè)。各國(guó)店名數(shù)量的不同,也說(shuō)明了各國(guó)對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)影響力的不同。
(四)關(guān)于錯(cuò)別字的判斷標(biāo)準(zhǔn)。本次調(diào)查中出現(xiàn)了一個(gè)錯(cuò)別字。我們判斷錯(cuò)別字的時(shí)候,排除了修辭的因素,以字典和詞典錄入的字詞為依據(jù)。這一個(gè)錯(cuò)別字為“那瓦佳食尚咖啡館”中的“食”。可能這個(gè)字在這個(gè)店名中具有某種修辭義,但是,“食尚”一詞并未被大多數(shù)人接受,我們認(rèn)為這是一個(gè)錯(cuò)別字。
(五)在此次調(diào)查中,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)異體字和不規(guī)范簡(jiǎn)化字,這說(shuō)明我國(guó)近年來(lái)在語(yǔ)言文字規(guī)范方面所做的努力取得了一定的成效。但是,大量繁體字的存在也同時(shí)說(shuō)明我國(guó)的語(yǔ)言文字規(guī)范工作任重而道遠(yuǎn)。
五、改進(jìn)策略
(一)早在20世紀(jì),國(guó)家語(yǔ)委就確定了新時(shí)期語(yǔ)言文字工作的基本思路,即“以城市為中心,以學(xué)校為基礎(chǔ),以黨政機(jī)關(guān)為龍頭,以新聞媒體為榜樣,以主要服務(wù)行業(yè)為窗口,帶動(dòng)全社會(huì)不斷提高語(yǔ)言文字應(yīng)用的規(guī)范化水平”。并且提出“公共服務(wù)行業(yè)以規(guī)范漢字為基本的服務(wù)用字”。雖然我國(guó)已經(jīng)頒布了《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》,但全文只有4章28條1000多字,沒(méi)有必要也不可能把非常復(fù)雜的語(yǔ)言文字方面的問(wèn)題全部詳細(xì)地寫進(jìn)去,而推行語(yǔ)言文字規(guī)范化、現(xiàn)代化需要涉及方方面面,需要針對(duì)不同情況有相應(yīng)的、詳細(xì)的、可供操作的依據(jù),這就需要有關(guān)部門按照本法,制定出相配套的法規(guī)。所以,各地政府有必要根據(jù)《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》的基本精神來(lái)制定相應(yīng)的法律法規(guī),明確規(guī)定商店名稱用字的范圍及條件。
(二)我國(guó)的文字法律不屬于懲罰性質(zhì)的。比如《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》中對(duì)不規(guī)范用字者主要是重教育、引導(dǎo),輕批評(píng)、處罰。對(duì)違反《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》有關(guān)規(guī)定的,主要是通過(guò)批評(píng)教育的方法,而不是通過(guò)處罰的方法。即使是“干涉他人學(xué)習(xí)和使用國(guó)家通用語(yǔ)言文字的”或?qū)εu(píng)教育“拒不改正的”,也只能是“予以警告”,這是最高的處罰。這樣的規(guī)定給相關(guān)部門的執(zhí)法帶來(lái)了一定的難度。因此,我們認(rèn)為,國(guó)家有必要在商店名稱用字方面加大處理力度,提高語(yǔ)言文字法規(guī)的權(quán)威性。
(三)擴(kuò)大宣傳力度,提高人們規(guī)范用字的自覺(jué)性?,F(xiàn)在商店名稱用的非規(guī)范字已經(jīng)不是以異體字或錯(cuò)別字為主,而是以繁體字為主。二者的區(qū)別在于前者是無(wú)心的,后者是有意的。繁體字在商店名稱中的大量存在說(shuō)明一部分人故意在商店名稱中使用繁體字,以達(dá)到引人注意的目的。對(duì)于這部分人應(yīng)該加強(qiáng)教育,使其認(rèn)識(shí)到一味地追求吸引人眼球而不顧國(guó)家相關(guān)的法律規(guī)定是行不通的。
六、總結(jié)
我們進(jìn)行的商店用字調(diào)查由于時(shí)間、水平、經(jīng)驗(yàn)的限制,不可能十分準(zhǔn)確地反映出商店用字的全貌。但是通過(guò)這份調(diào)查報(bào)告,讀者可以對(duì)當(dāng)前上海地區(qū)、至少是福州路街區(qū)的用字狀況得到一點(diǎn)感性的認(rèn)識(shí)。
社會(huì)用字的狀況從一個(gè)側(cè)面反映出社會(huì)的文明程度,并且直接關(guān)系到社會(huì)生活的節(jié)奏和效率。全社會(huì)應(yīng)該從上到下都重視文字使用的規(guī)范化。商店作為社會(huì)的主要窗口之一,其用字規(guī)范更應(yīng)該受到社會(huì)的高度關(guān)注。我國(guó)在相關(guān)的法律條文上還有待于進(jìn)一步細(xì)化,在懲處力度上還有待于強(qiáng)化。我們相信,只要全社會(huì)對(duì)于語(yǔ)言文字規(guī)范有了明確的認(rèn)識(shí),有了明確的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),再加上強(qiáng)有力的措施,那么實(shí)現(xiàn)文字使用規(guī)范化是指日可待的。
參考文獻(xiàn):
[1]陳妹金.當(dāng)代中國(guó)商號(hào)命名的問(wèn)題與對(duì)策[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1995,(2).
[2]金敏呈.漢語(yǔ)商業(yè)名稱的語(yǔ)義探討漢語(yǔ)學(xué)習(xí)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1999,(6).
[3]張先亮.談?wù)剬?duì)《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》幾個(gè)關(guān)系的認(rèn)識(shí)[J].浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(6).
[4]鄭夢(mèng)娟.當(dāng)代商業(yè)店名的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)分析[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2006,(3).
[5]費(fèi)錦昌,齊聞.商店用字調(diào)查報(bào)告[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1988,(5).
(牟明磊上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院200240)