你還很遙遠
〔意大利〕比亞喬·馬林 呂同六 譯
我曉得你還很遙遠,
可你舒散的一蓬蓮,
弗留里鄉(xiāng)土的溫馨和芬芳,
已在我心中蕩漾。
我看見金燦燦的朝霞,
碧綠綠的原野,
浸染你徘徊的姿影,
我一顆迷亂的心。
到我身邊來吧,
在我返航的前夕。
摘一朵明麗的彩霞,
捧一腔似水的柔情,
慰藉我寂寞的心。
我是一灣清泉
〔意大利〕比亞喬·馬林
呂同六譯
我是一灣清泉
悠悠地
如睡似醒地
躍動在綠的胸懷。
我是一條奔涌的大河
載一片落葉
輕輕托起
不忍它葬身河底。
我又是一塊泥土
悄悄向大海落去
猶如我的生命
抒出最后的一支樂曲。
(吳海蕓摘自《意大利二十世紀詩歌》一書)
安寧
〔美〕莎拉·蒂斯黛爾
方振宇譯
安寧注入我的身軀,
如海水涌進岸邊小池,
從此,安寧永遠停駐,
不像潮水依時退去。
我成了湛藍池水一泓,
向往著明媚的碧空;
盡管心愿高抵蒼穹,
是你圓了我所有的夢。
我是金燦燦的池水,
隨落日引退——
你是夜空的深邃,
撒下繁星把我點綴。
(林冬冬摘自海豚出版社《請允許我成為你的夏季》一書)