山東省單縣郭村蘇莊小學(xué) 馮秀蘭供稿
坐在公共汽車上的小羊陶陶,被坐在旁邊用英語交談的兩位叔叔吸引住了。陶陶一向就喜歡英語,偷偷聽起了他們談話。
其中一位胖叔叔問高個子叔叔:“Who’s your top banana?”
高個子叔叔回答:“Mr Li.”
陶陶聽到這兒,感到十分的納悶:胖叔叔的問話是什么意思?他問的是香蕉,可是高個子叔叔怎么回答的是人呢?
陶陶想不明白。在自助餐廳,陶陶一邊吃東西一邊向媽媽請教。
媽媽笑著解開了他的謎團:“陶陶,‘top banana’其實是英語俚語,指‘大老板’的意思,胖叔叔是在問高個子叔叔‘誰是你們的老板’?!?/p>
陶陶恍然大悟:“真沒想到,英語里有這么多的學(xué)問,我以后要好好學(xué)英語?!?/p>
媽媽笑了……
中午放學(xué)了,小羊陶陶正在客廳吃水果,這時,爸爸垂頭喪氣地回來了。陶陶感到很納悶。他正要問爸爸,媽媽先開口了:“What’s eating you?”爸爸低垂著頭,有氣無力地說:“我被降職了?!?/p>
陶陶納悶了:咦?媽媽在說什么?為什么爸爸會那樣回答?陶陶看爸爸媽媽心情不好,沒敢問他們,他悄悄地打開電腦,查了起來。很快查到了。
噢,原來,“What’s eating you?”意思是“你發(fā)生什么事了?”,是一句人們常說的俚語。當(dāng)你覺得某個人好像為某事所困擾,以致整個人不大對勁時,你就可以用這句話來問他到底發(fā)生什么事了。
陶陶掏出日記本,把這個句子記在了日記本上……
一天,小羊陶陶的爸爸在送客人的時候,對客人說了一句:“Break a leg!”小羊陶陶十分不解。
送走了客人,小羊陶陶說起了這件事。爸爸微笑著解釋:
陶陶呀,在演藝圈,“Break a leg!”是一句祝福的話,它的意思是:“祝你好運!”或者是“一路走好!”的意思。不過,隨著時間的推移,“Break a leg”的語義范
圍逐漸擴大,除了演出,也可用于祝福某人試鏡、考試、面試的成功。如:Break a leg in your test today.(祝你今天考試順利。)
小羊陶陶樂了,嘿,真沒想到,英語的含義這么豐富有趣,我要好好記下來。
小結(jié)
在學(xué)習(xí)漢字時,如果讀字只讀半邊,常常就把字讀錯了,還會被別人笑話為“別字先生”。在學(xué)習(xí)詞組時,我們有時也會犯“望文生義”的錯誤。那么,在英語中會不會遇到類似的問題呢?答案是肯定的,其實上文中小羊陶陶遇到的就是英語中的一些“假朋友”現(xiàn)象。下面,我們再給同學(xué)們介紹幾個,你們可以先猜一猜,然后再看看解釋。這樣就能豐富我們的英語知識了!
1.a baker’s dozen千萬不要理解為12個哦,這是一個典故,表示13個的意思。
2.a little bird told me千萬別望文生義哦,這個表示的是“有人私下里告訴我”的意思。
3.eat dirt是表示“吃土,吃灰塵”嗎?哈哈,如果那樣就出笑話了,它表示的是“忍氣吞聲”的意思。
4.eat one’s hat這就奇怪了,難道還吃了某人的帽子嗎?其實在英語中這個習(xí)語表達的是“不信”的意思。
5.bring down the house這可不是把房子拆了??!而是表示“博得全場喝彩”的意思。