古麗夏提·馬木提
(和田地區(qū)師范學(xué)校 新疆和田 848000)
回鶻文在我國北方民族中的傳播
古麗夏提·馬木提
(和田地區(qū)師范學(xué)校 新疆和田 848000)
回鶻文是維吾爾族先民—回鶻人于公元 8世紀(jì)前半葉以古代粟特人使用的草體粟特文為基礎(chǔ)創(chuàng)制的音素文字?;佞X文產(chǎn)生后,不僅在回鶻文化歷史上,而且也在北方諸民族文化歷史上起了舉足輕重的作用。我國北方的許多民族以回鶻文為基礎(chǔ)創(chuàng)制了自己的文字。本文以近些年來國內(nèi)外學(xué)者對回鶻文研究的新成果為依據(jù),結(jié)合漢文史籍的有關(guān)記載,初步推定從公元10世紀(jì)起至今,回鶻文一直廣泛傳播在西起阿爾泰山,東至遼河流域一帶的我國古代北方民族中。契丹小字,蒙古文以及后來的滿文、錫伯文之創(chuàng)立皆受到回鶻文的影響?;佞X文、契丹小字、回鶻式蒙古文、滿文和錫伯文具有源流關(guān)系。
回鶻文;應(yīng)用;范圍
回鶻人(維吾爾族和裕固族的共同祖先)為了適應(yīng)生產(chǎn)、生活等諸多方面的需求,在長期歷史發(fā)展過程中,經(jīng)過不斷的實(shí)踐和摸索,而逐漸形成了一種具有民族特色的文字——回鶻文。它是以回鶻為代表的突厥語族諸民族及一些非突厥語族民族所使用的,應(yīng)用范圍廣,使用時間長,影響大,留下的文獻(xiàn)資料極為豐富,是一種跨語言、超方言的文字。
據(jù)目前國內(nèi)外收藏的回鶻文文獻(xiàn)來看,回鶻文大約是公元 8世紀(jì)前半葉,即維吾爾西遷前不久開始使用的,但廣泛使用是在 9世紀(jì)中葉回鶻西遷后。回鶻文來源于古代粟特人使用的草體粟特文?;佞X人在與粟特人的交往中逐漸采用了這種文字?!盎佞X文”一名的出現(xiàn)與成吉思汗的西征和回鶻人塔塔統(tǒng)阿的歸順有關(guān)系?!对贰肪硪欢摹端y(tǒng)阿傳》中出現(xiàn)“畏兀字”,趙珙《蒙韃備錄》中出現(xiàn)“回鶻字”。這里所謂的“畏兀字”,“回鶻字”即回鶻文?!盎佞X文”之稱當(dāng)以此為始。此后這一術(shù)語開始頻頻出現(xiàn)于中外文獻(xiàn)中。由是觀之,“回鶻文”的得名當(dāng)來自蒙古人的稱呼,又因?yàn)槊晒湃瞬捎眠@種文字以創(chuàng)制自己的文字—回鶻式蒙古文,從而使“回鶻文”影響進(jìn)一步擴(kuò)大,名播寰宇。[1]
回鶻文是一種音素文字,因年代不同,各時期字母的數(shù)目也不盡相同。先為18個字母,成書于 11世紀(jì)的《突厥語辭典》曾對回鶻文(作者稱其為“突厥文字”)有過描述。如:“所有突厥語都采用的基本字母有18個。突厥文字(回鶻文)就是由這些字母組成的”。[2]作者還提供了一個字母表。后來隨著回鶻文的廣泛使用,這種文字也不斷完善。最后發(fā)展成 23個字母。在23個字母中,5個用來表示8個元音,18個用來表示21個輔音。字母的寫法有字頭、字中、字尾之分,形式不一。其寫法最初由右向左橫書,后改為從左往右豎寫。
回鶻文除了語言學(xué)范疇內(nèi)的一系列特點(diǎn)外,最重要的是,這套文字具有廣泛的應(yīng)用性。它在使用過程中也在不斷發(fā)展變化,不僅在吸納其他民族的文化和維護(hù)突厥語族語言的一致性方面發(fā)揮過重要作用,而且也曾對周圍其他民族文字有過很大影響。據(jù)報道,目前收藏于世界各地的回鶻文社會經(jīng)濟(jì)文書有 400余件,而經(jīng)國內(nèi)外有關(guān)專家研究并刊布的文書只在 200件左右。[3]但由于史籍記載的缺乏,這些研究多是從語言學(xué)的角度進(jìn)行的,而且其中對這些文書的翻譯、轉(zhuǎn)寫又占了相當(dāng)大的比率,對回鶻文的應(yīng)用范圍問題未能取得詳細(xì)統(tǒng)一的意見。有鑒于此,筆者在前人研究的基礎(chǔ)上全面搜集并精心梳理各種有關(guān)資料,力求對回鶻文在我國北方民族中的傳播情況作一盡可能詳盡的推定。
回鶻文對我國北方民族文化的發(fā)展起了巨大的作用?;佞X文很早就傳入蒙古高原西部的乃蠻部眾。10世紀(jì)初,畏兀兒人把回鶻文傳給了契丹人。遼皇室也延請畏兀兒學(xué)者為師,教授諸皇子,在此基礎(chǔ)上契丹人創(chuàng)制了契丹小字。13世紀(jì)初,畏兀兒人把回鶻文傳給了蒙古人。蒙古皇室繼續(xù)請畏兀兒學(xué)者為諸皇子師。成吉思汗命塔塔統(tǒng)阿教授諸皇子回鶻式蒙古文后,這種蒙古文在漠北流傳開來。滿族人又從蒙古人那里接受了這種字母,形成為滿文。錫伯人接受滿文形成錫伯文使用至今。通過他們的使用,回鶻文在我國北方地區(qū)也間接地在一定范圍內(nèi)得到了應(yīng)用。
回鶻文對契丹文字的形成也有一定的影響。契丹文是我國古代少數(shù)民族之一的契丹族使用的文字,有契丹大字和契丹小字兩種。其中契丹大字是公元 921年在漢字的基礎(chǔ)上增減漢字筆畫而成的,契丹小字則是公元925年從回鶻文創(chuàng)造出來的。不過,研究者從筆法與字形方面進(jìn)行分析來看,回鶻文對契丹小字的影響更多的表現(xiàn)在拼音法規(guī)則中。此外,回鶻語言也對契丹語有所影響,契丹語中有很多回鶻語借詞,如遼太祖耶律阿保機(jī)的名號即有可能來源于回鶻語,契丹對吐蕃的稱謂“鐵不得”是直接從回鶻語那里借用過來的。[4]回鶻的許多職官名稱更是為契丹所借用,如:可敦(qatun)、夷離堇(erkin)、惕隱(tegin)、于越(uga)、達(dá)刺干(tarqan)、夷離畢(iltabir)、詳穩(wěn)(sangun)、撻林(tarim)、梅里(biruq)等。[5]以上史實(shí)充分地證明回鶻語言文字在契丹社會中的應(yīng)用。
契丹族907年建遼,歷經(jīng)五代、北宋,1125年滅于女真族。遼亡后,契丹字在有限的范圍內(nèi)使用近一個世紀(jì)。金初曾借用契丹字。1191年金朝“詔罷契丹字”。[6]契丹字從921年創(chuàng)造到1191年廢棄,歷時270年。
13世紀(jì)初蒙古人以回鶻文字母為基礎(chǔ)創(chuàng)制了自己的文字,即回鶻式蒙古文,又稱老蒙文。蒙古族采用回鶻字母書寫蒙古語是在 1204年成吉思汗征服乃蠻之后。這種文字后來被稱為“回鶻式蒙古文”。這是蒙古人創(chuàng)制最早的文字,也是汗國初期的官方通用文字。[7]
回鶻式蒙古文形成以后很快被普及,成吉思汗曾下令讓貴族青年,包括君主本人的兒子們學(xué)習(xí)畏兀兒文字。[8]每一位蒙古貴族都力圖成為一個有知識的人,擁有私人的筆帖赤。13世紀(jì)前半葉,這些筆帖赤多來自回鶻人,他們成為蒙古各機(jī)構(gòu)的核心,培養(yǎng)了大批蒙古學(xué)子。[9]13世紀(jì)中葉出使蒙古的魯布魯克對蒙古人使用畏兀兒文的情況作了如下描述:
畏兀兒居住在南面的山中,蒙古人使用了他們的文字,于是,他們便成了蒙古人的主要書記官,幾乎所有的景教徒都懂得他們的文字。[10]
由于蒙古統(tǒng)治者的大力推廣,回鶻式蒙古文在當(dāng)時的蒙古社會中得到廣泛的應(yīng)用,同一文字被用在編纂蒙古習(xí)慣法(“大扎撒”)和編寫蒙古諸部落的官方編年史《成吉思汗金冊》上。這兩部書藏在汗的金庫里,準(zhǔn)許入庫的除汗族成員外,只有世襲保管《金冊》榮職的某些大臣們。[11]蒙古統(tǒng)治者還多次下令在詔誥典祀中使用回鶻文?!胺苍t誥典祀,軍國期會,皆襲用畏兀兒書”。[12]《元史·釋老傳》記道:“凡施用文字,因用漢楷及畏兀字(回鶻字),以達(dá)本朝之言”。[13]此外,民間之使用涉及方方面面,現(xiàn)今傳世的大量用回鶻文撰寫的宗教經(jīng)籍(佛教、摩尼教、景教、伊斯蘭教),社會經(jīng)濟(jì)文書等多系這一時期所為。
在 1269年以后的一段時間里,回鶻式蒙古文的使用受到限制,因?yàn)榇藭r已正式頒布“蒙古新字”(即八思巴文)。新字制成后,忽必烈多次下令在詔誥典祀中要使用這種文字,企圖取代回鶻式蒙古文。由于新字對蒙古語方音的適應(yīng)能力遠(yuǎn)不如回鶻式蒙古文,因此,盡管朝廷竭力推廣,但仍然只限于官方狹小范圍內(nèi)通用,始終未推廣開來,故其使用范圍也僅限于元朝發(fā)布的官方文書等,八思巴字在蒙古人相對集中的嶺北行省和伊利汗國、金帳汗國等國宮廷中并未真正使用。[14]無論從準(zhǔn)確性還是純正性,巴思八字都不能與回鶻文字相提并論。八思巴字不僅沒有取代回鶻式蒙古文,反而僅行用了一個世紀(jì)便隨著元朝的滅亡而退出了歷史舞臺。14世紀(jì)初已在元帝國的中心停止使用八思巴字。1312年受皇帝命令在大都用回鶻文印刷出版。[15]元朝滅亡后,八思巴字也逐漸失去了使用價值,到 15世紀(jì),八思巴字被蒙古人遺忘。[16]到目前為止,在蒙古境內(nèi)尚未發(fā)現(xiàn)一個用八思巴字寫成的蒙古銘文。八思巴字文獻(xiàn)流傳下來的也不多,主要為金石、文牘等。而回鶻式蒙古文卻歷久不衰,至元朝后期,又逐漸通行開來,民間一直都在使用,現(xiàn)在所能看到的最早的回鶻式蒙古文撰寫的各種文獻(xiàn),其中有不少金石、手抄和木刻文獻(xiàn)流傳至今,如蒙漢合璧的《孝經(jīng)》刻本和《張應(yīng)瑞先塋碑》等。[17]19世紀(jì)末,研究者發(fā)現(xiàn)位于北京西北 48公里處的關(guān)溝峽谷之中的居庸關(guān)云臺(其云臺建成于 1342年)上有用回鶻文刻寫押頭韻的韻文體作品《建塔功德記》。[18]這既說明元代后期回鶻文還在大都北京使用,也說明回鶻文的影響波及到北京。
回鶻式蒙古文經(jīng)過元、明兩代,到 17世紀(jì)初發(fā)展成為兩個支派:一支是現(xiàn)在通行于我國蒙古族大部分地區(qū)的蒙古文;另一支是僅在新疆蒙古族中使用的托忒蒙古文。在這方面,(匈)д·卡拉在《蒙古人的文字與書籍》一書中寫到:“東部蒙古人至今仍在使用 13世紀(jì)初引入的回鶻書面語。中世紀(jì)蒙古文與現(xiàn)代回鶻蒙古文在其外部特征,即拼寫法上已有差別。17、18世紀(jì)雖進(jìn)行了一些改革,但字母排列的基本規(guī)則并沒有變化”。[19]
16世紀(jì)末,滿族人以蒙古文字母為基礎(chǔ)創(chuàng)制了自己的文字。滿族的祖先女真人起初因沒其文字,在與周邊民族交往活動中使用過契丹文。公元 1115年,金朝建立,金帝需要創(chuàng)制女真文字。于是,他命令完彥希尹仿照漢族楷字創(chuàng)制女真文字。[20]公元 1119年,女真文字的創(chuàng)制完成,金太祖下詔頒行,人們將此文字稱為“女真大字”。到了 1138年,又一位語言學(xué)家創(chuàng)制了另外一種文字,于 1145年開始頒行,此文在習(xí)慣上被稱為“小女真字”。從此以后女真大小字同時并用。但是,女真文字沒有使用長時間,隨著金朝的滅亡逐漸退出歷史舞臺。1232年金朝被蒙古滅亡,女真文在中原地區(qū)基本絕跡,在東北地區(qū)少一部分人使用。到了明朝中葉,人們逐漸棄用女真文字。
15世紀(jì)中期,滿族的西部鄰居蒙古人正使用以回鶻文為基礎(chǔ)創(chuàng)制的蒙文。公元 1599年,努爾哈赤下令額爾德尼和噶蓋,以蒙古文為基礎(chǔ)創(chuàng)制滿文。[21]于是,額爾德尼和噶蓋奉命以蒙古文字為基礎(chǔ)創(chuàng)制了滿族文字。這種文字在習(xí)慣上被稱為“老滿文”。公元 1607年到1636年間,官修史《滿文老檔》使用老滿文記載了清初軍事、政治、經(jīng)濟(jì)和社會狀況的重要?dú)v史文獻(xiàn)。
后來,人們在使用的過程中發(fā)現(xiàn)老滿文存在識讀困難等嚴(yán)重的不足,這就影響其交際作用的發(fā)揮。于是,皇帝下令巴克什達(dá)海對老滿文進(jìn)行改革。達(dá)海經(jīng)過 10年多的努力,改變老滿文某些字母的形體、增加一些新字母等方法,終于在 1632年完成文字改革,使老滿文成為一種較完善的文字,改革后的滿文在習(xí)慣上被稱為“新滿文”。[22]新滿文產(chǎn)生以后作為滿族人的交際工具廣泛使用在民間和宮廷。
回鶻文作為一種民族文字,竟襲用影響了兩個王朝(元和清),這在中國歷史上是獨(dú)一無二的。[23]
滿文的行用又直接促成了錫伯文字的形成。錫伯族起初也沒有自己的文字。由于錫伯族的固有語言與滿族的語言基本相同,所以,錫伯族從編入滿洲八旗起開始習(xí)用滿文。據(jù)查錫伯族開始習(xí)用滿文當(dāng)是滿文創(chuàng)制 96年后的康熙三十四年(1695)。[24]乾隆二十九年(1764),三千多名錫伯人西遷伊犁屯墾戍邊,他們的后代—新疆伊犁的錫伯族,在 240年的歷史變遷中,一直保持和發(fā)展了自己的固有語言,并一直使用了滿文作為交際工具。1947年,錫伯人把滿文發(fā)展成為錫伯文。
1947年,在伊犁三區(qū)革命“臨時政府”所在地伊寧市成立了“錫伯索倫文化協(xié)會”(簡稱“錫索協(xié)會”),吳扎拉·薩拉春等老一輩學(xué)者總結(jié)錫伯族長期使用滿文和教學(xué)過程中遇到的具體問題,對現(xiàn)行滿文作了某些改革,使?jié)M文更適合錫伯人的語言特點(diǎn)。通過這次改革,這種改進(jìn)了的滿文就名副其實(shí)地成為錫伯文了。新中國成立初期,國家確認(rèn)該文字是錫伯族人民使用的文字。[25]行用至今。
上述情況說明,回鶻文大約是公元 8世紀(jì)前半葉,即維吾爾西遷前不久開始使用的,但廣泛使用是在 9世紀(jì)中葉回鶻西遷后。回鶻文是維吾爾族先民回鶻以古代粟特人使用的草體粟特文為基礎(chǔ)創(chuàng)制的音素文字?;佞X文產(chǎn)生后,以回鶻為代表的我國北方的許多民族作為交際工具使用?;佞X文的使用范圍較廣和使用時間較長?;佞X文從公元 10世紀(jì)起至今,一直廣泛應(yīng)用在西起阿爾泰山,東至遼河流域一帶的我國古代北方民族中。我國北方的許多民族以回鶻文為基礎(chǔ)創(chuàng)制了自己的文字。契丹于公元 925年在回鶻文的基礎(chǔ)上創(chuàng)制了本民族的文字(契丹小字),一直使用到 1191年;蒙古人于公元1204年在回鶻文的基礎(chǔ)上創(chuàng)制了本民族的文字回鶻式蒙古文,一直使用至今;滿族人于公元 1599年在回鶻式蒙古文的基礎(chǔ)上創(chuàng)制了本民族的文字滿文,一直使用到辛亥革命時期;而錫伯人于公元 1695年開始使用滿文,直到 1947年方在滿文的基礎(chǔ)上稍加改革形成了今天的錫伯文,行用至今。回鶻文、契丹小字、回鶻式蒙古文、滿文和錫伯文具有源流關(guān)系。
[1][4]楊富學(xué).回鶻文獻(xiàn)與回鶻文化[M].民族出版社,2003,P119、455-457.
[2]麻赫穆德·喀什噶里.突厥語辭典·第一卷(維吾爾版)[M].新疆人民出版社,1980,P8.
[3]李經(jīng)緯.回鶻文社會經(jīng)濟(jì)文書的發(fā)現(xiàn)、收藏與研究情況概述[J].西北民族研究,1997(1),P157.
[5]楊富學(xué).回鶻語文對契丹的影響[J].民族語文,2005(1),P62-63.
[6]張鐵山.回鶻文獻(xiàn)語言的結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)[M].中央民族大學(xué)出版社,2005,P338.
[7][14][17]烏云畢力格.蒙古史綱要[M].內(nèi)蒙古出版社,2007,P67、67、67.
[8][11](日)內(nèi)田吟風(fēng)等著,余大鈞譯.北方民族史與蒙古史譯文集[M].(俄)瓦·符·巴托爾德.關(guān)于畏兀兒文獻(xiàn)及其對蒙古人的影響問題[M].云南人民出版社,2003,P459-460、459-460.
[9][15][16](匈)д·卡拉著,范麗君譯.蒙古人的文字與書籍[M].內(nèi)蒙古出版社,2007,P13、25、25.
[10]Christopher Dawdon,The Mongol Mission. Narratives and Letters of the Franciscan Missionaries in Mongolia and China in the Thirteenth and Fourteenth Centuries,New York,1955,P142.
[12][元]程鉅夫.程雪樓文集·卷七·武都忠簡王神道碑[M].湖北先正遺書本.
[13]元史·卷202·釋老傳[M].
[18]楊富學(xué).居庸關(guān)回鶻文功德記 uday考[J].民族語文,2003(2),P62.
[19](匈)д·卡拉著,范麗君譯.蒙古人的文字與書籍[M].內(nèi)蒙古出版社,2007,P13.
[20][元]脫脫.金史·第五冊·卷 73[M].中華書局出版,1975,P1684.
[21]清史稿·卷24.
[22]張虹.老滿文改革的初始時間[J].滿語研究,2006(2),P31.
[23]田衛(wèi)疆.高昌回鶻史稿[M].新疆人民出版社,2006,P201.
[24]佘吐肯.論錫伯文和滿文的源流關(guān)系[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報,2006(4),P38.
[25]永志堅(jiān).錫伯族研究文集(第二輯)[M].新疆人民出版社,2005,P259.
古麗夏提·馬木提(1969-),女,新疆和田人,和田地區(qū)師范學(xué)校講師,研究方向:維吾爾古代語文研究。
2012-03-12