山本有三
1920年10月,一個漆黑的夜晚,在英國斯特蘭臘爾西岸的布里斯托爾灣的洋面上,發(fā)生了一起船只相撞事件。一艘名叫“洛瓦號”的小汽船跟一艘比它大十多倍的航船相撞后沉沒了,104名搭乘者中有11名乘務員和14名旅客下落不明。
艾利森國際保險公司的督察官弗朗哥·馬金納從下沉的船身中被拋了出來,他在黑色的波浪中掙扎著。救生船這會兒為什么還不來?他覺得自己已經(jīng)氣息奄奄了。
漸漸地,附近的呼救聲、哭喊聲低了下來,似乎所有的生命全被浪頭吞沒,死一般的沉寂在周圍擴散開去。就在這令人毛骨悚然的寂靜中,突然——完全出人意料,傳來了一陣優(yōu)美的歌聲。那是一個女人的聲音,歌曲絲毫也沒有走調(diào),而且也不帶一點兒哆嗦。那歌唱者簡直像面對著客廳里眾多的來賓在進行表演一樣。
馬金納靜下心來傾聽著,一會兒就聽得入了神。
教堂里的贊美詩從來沒有這么高雅,大歌唱家的獨唱也從沒有這般優(yōu)美。寒冷、疲勞剎那間不知飛向了何處,他的心境完全復蘇了。
他循著歌聲,朝那個方向游去。
靠近一看,那兒浮著一根很大的圓木頭,可能是汽船下沉的時候漂出來的。幾個女人正抱住它,唱歌的人就在其中。她是個很年輕的姑娘,大浪劈頭蓋臉地打下來,她卻仍然鎮(zhèn)定自若地唱著。在等待救生船到來的時候,為了讓其他婦女不喪失力氣,為了使她們不至因寒冷和失神而放開那根圓木頭,她用自己的歌聲給她們增添精神和力量。
就像馬金納借助姑娘的歌聲游靠過去一樣,一艘小艇也以那優(yōu)美的歌聲為導航,終于穿過黑暗駛了過來。于是,馬金納、那唱歌的姑娘和其余的婦女都被救了上來。
第二天,這件事以“馬金納遇難記”為題,在報紙上登載了。遺憾的是,不知道那位姑娘的名字。不過,即使不知道名字,這位姑娘唱的優(yōu)美的歌曲不是至今還在我們耳畔陣陣回響嗎?音樂會上演唱的歌曲,多半當場就消失了;而這首歌,永遠也不會消失。
誰能在絕望的時候,給他人以希望之光,把對生命的渴求帶給絕望者,他必定是生命的強者。文中那個不知名字的女人,用她充滿希望的歌唱驅(qū)散了落水者的絕望情緒,給人們增加了求生的勇氣和力量。這樣的歌聲在年歲里不會消失,它將永遠留在每一個人的心中。