知悼子卒①,未葬,平公飲酒②,師曠、李調(diào)侍③,鼓鐘④。杜蕢自外來⑤,聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢⑥?!倍攀壢雽?,歷階而升⑦。酌曰⑧:“曠飲斯?!庇肿迷唬骸罢{(diào)飲斯?!庇肿?,堂上北面坐飲之。降⑨,趨而出⑩。
平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢,曩者爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣。曠也,太師也,不以詔,是以飲之也?!薄盃栵嬚{(diào),何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。”“爾飲,何也?”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也?!逼焦唬骸肮讶艘嘤羞^焉,酌而飲寡人?!倍攀壪炊鴵P觶。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也?!?/p>
至于今,既畢獻(xiàn),斯揚觶,謂之“杜舉”。
【注釋】
①知(zhK)悼子:晉國大夫荀盈。
②平公:晉平公。
③師曠:晉國的樂師。 李調(diào):晉平公的寵臣。侍:陪同。
④鼓鐘:敲鐘。
⑤杜蕢(kuK):晉平公的廚師。又作“屠蒯”,此事亦見于《左傳·昭公九年》,所敘與《禮記》有異。
⑥寢:寢宮,宴居的宮殿。
⑦歷階而升:越階而上。
⑧酌:斟酒。
⑨降:走下臺階。
⑩趨:快走,疾行。
曩(nAng):從前,剛才。開:啟發(fā)。
飲(yKn):使人喝,給人喝。下文飲之、飲調(diào)、飲寡人皆同。
子卯不樂:據(jù)說夏桀在乙卯日亡,商紂于甲子日死,此二日謂之疾日,不應(yīng)奏樂飲酒取樂。
詔:告誡。
褻臣:親昵近臣。
宰夫:廚師。
匕:羹匙。共:通“供”。
防:防禁,諫諍。
揚觶(zhK):舉起酒杯。
【譯文】
知悼子去世,還未下葬,晉平公就喝起酒來,師曠與李調(diào)陪同,還敲鐘奏樂。杜蕢從外面回來,聽到鐘聲,說:“在哪奏樂呢?”有人回答說:“在寢宮?!倍攀壸哌M(jìn)寢宮,越階而上,斟上酒說:“師曠喝掉這杯酒?!庇值沽艘槐普f:“李調(diào)喝掉這杯酒?!比缓笥值沽艘槐疲谔蒙厦娉弊鹊?,喝完酒走下臺階,疾行而出。
晉平公叫杜蕢回來,說:“杜蕢,剛才你的心思似乎是要開導(dǎo)我,因此我沒有跟你說話。你讓師曠喝酒,為什么呢?”杜蕢回答:“子卯日是疾日,不該作樂,況且知悼子的靈柩還停在堂上,這比子卯疾日更重要,師曠是太師,不明告此事,因此我罰師曠喝酒?!睍x平公又問:“你讓李調(diào)喝酒,又是為什么呢?”杜蕢回答說:“李調(diào)是您的近臣,為了一杯酒一頓飯而忘掉您應(yīng)該記住的疾日,因此我罰李調(diào)喝酒。”晉平公又問:“你喝酒是為什么呢?”杜蕢說:“杜蕢我,是一名廚師,我不供應(yīng)飯菜,又膽敢參與并知道防范諫諍之事,因此我自己也罰了一杯酒?!睍x平公說:“寡人也有過錯,斟酒罰寡人一杯?!倍攀壪磧艟票?,高高舉起,獻(xiàn)給晉平公。晉平公對侍從說:“假如我死了,也一定不要毀棄這只酒杯。”
至今,獻(xiàn)酒完畢后,舉起酒杯這一動作,依然稱之為“杜舉”。