摘要:敬語是日語中最復雜、最難把握的部分,因此對日語敬語的掌握一直是困擾日語學習者的難點。文章將從敬語體系的角度出發(fā),對日漢各具特點的敬語體系進行比較與分析,希望能給中國的日語學習者帶來一定的幫助。
關鍵詞:敬語體系;日語;漢語;對比;異同
日語在很多方面都受到漢語的影響,在敬語方面也能看出與漢語有著千絲萬縷的聯(lián)系。然而,漢語和日語的敬語也有很大差異。文章將從敬語體系這一角度出發(fā)進行比較與分析,使日語學習者能更好的了解兩者的差異性,進而正確認識、理解和掌握日漢敬語最基本的特點與表現形式,以便在實際中能更好的運用。
一、日語敬語體系
日語中的敬語很發(fā)達,也很系統(tǒng),除了很多詞匯以外,相應較多的句式也是日語敬語的一個特點。大致分為四類,即尊敬語、謙遜語、鄭重語和美化語。
尊敬語:說話人對話中提及的人表示尊敬的語言表達。
(1)體言的尊敬語
①本身就是尊敬語的體言。如:どなた、このかた、どのかた;こちら、どちら、先生
②通過前綴或后綴構成敬語。
前綴——お、ご、おん、貴等。如:お仕事、ご都合、貴社
后綴——くん、さん、氏、
(2)動詞的尊敬語
①敬語動詞。例:いらっしゃる;おっしゃる;なさる;くださる;召し上がる等動詞。
②將一般動詞變成敬語。如:“お/ご~になる”、“お/ご~くださる”、“お/ご~です”、“~れる/られる”等形式。
③將一般動詞改換成敬語。如:お求めになる、お休みになる、お召しになる、ご覧になる、ご存じだ、お気に召す等。
(3)其他詞的尊敬語
形容詞、形容動詞、一部分副詞也可以冠以前綴“お/ご”構成尊敬語。如:
お苦しいですか?!。X得不舒服嗎?)
ごゆっくりお楽しみください。?。ㄕ埬蕾p吧。)
二、漢語敬語體系
在表敬方式上,漢語主要依賴詞匯手段,此外,禮貌詞語中出現的“請”、“能不能”與相應的句式配合在一起,也可以表達一定的敬意。漢語敬語系統(tǒng)包括三部分:由詞構成的敬辭、謙辭以及由詞和語構成的禮貌語。
1.敬辭:含有尊敬意義和態(tài)度色彩的詞。用于指稱他人(對方)或與他人有關的人或事。
(1)直接稱呼對方
人稱代詞——您、您老、諸位
一般稱呼——先生、姓+老、閣下
職業(yè)稱呼——醫(yī)生、律師、老師
親屬稱呼——大哥、嫂子、叔叔
(2)指稱與對方相關的人物或者事物
令——表示對別人親屬的尊敬,如:令尊、令堂、令郎
賢——用于比對方輩分低或平輩的對方親屬。如:賢郎、賢內助、賢婿
尊——用于對方輩分高或平輩的直系親屬,如:尊父、尊母、尊夫人
貴——用在名詞前,表示對與對方有關的人或事物的敬意。如:貴國、貴姓、貴公司
高——稱別人的事物。如:高見、高足、高壽
華——稱跟對方有關的事物。如:華誕、華篇、華章
(3)指稱對方的行為或與對方相關的說話者的行為。
惠——用于對方對自己的行動。如:惠臨、惠顧、惠贈。
垂——用于別人對自己的行動。如:垂問、垂詢、垂愛
賜——指所受的禮物。如:賜教、賜膳、賜復
2.禮貌語:說話有禮貌。狹義的禮貌語是指 “特定語言社群中某些現成的詞語?!?/p>
(1)詞語或詞組:
①招呼:身體好嗎?工作忙嗎?你好。請您關照。
②起首語和結束語:對不起、請原諒、謝謝、尊敬的~、敬祝
③告別詞語:請慢走、請留步、再見
④請求、感謝和道歉詞語:請、謝謝、太麻煩您了
⑤帶有強制性的詞:必須、應該、要
(2)句型變化:
①恭敬性:~,好嗎?、能不能請您~?
②親密性:省略人稱代詞
三、結語
綜上所述,總體上看來,漢日敬語系統(tǒng)是非對稱的。日語和漢語的敬語雖然有不少相同之處,如日語中有很多的敬語詞匯來源于漢語,但是兩者各有異同,不能生硬地一一對應。
從表敬方式看來,日漢語言體系雖有所不同,但兩種語言都存在表達敬意的語言表現。日語的敬語體系比較發(fā)達,詞匯和語法手段相結合,除了專有詞匯,還有通過前后綴的方式及專門的敬語句型,類型比較豐富。漢語敬語體系現代漢語中表達敬謙的方式主要靠詞匯,雖然也有少數句式形勢的手段,但是數量很少,詞匯才是表敬方式的重點。
從實際運用方面看來,日語敬語不管在書面語上還是在口語上,都有很大的余地可以運用。漢語敬語主要運用在書面語或是莊重嚴肅的交際場合,口語中或是比較隨意的交際場合很少使用。日語敬語使用頻率比漢語敬語使用頻率更高。
參考文獻:
[1]劉宏麗.現代漢語敬謙辭[M].北京語言文化大學出版社,2001.
[2]劉佳.四川外語學院學報[J].第二十四卷.日漢敬語體系的比較, 2008.
[3]陳松岑.禮貌語言初探[M].商務印書館,1989.
(作者單位:四川師范大學文理學院外國語學院)