国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

色彩詞匯在中西方文化中的不同內(nèi)涵比較

2012-12-31 00:00:00裴俊利
考試周刊 2012年43期


  摘 要: 大千世界,五彩繽紛。色彩詞語不僅反映著顏色的物理屬性,而且具備了許多文化含義,其文化含義折射著社會(huì)的進(jìn)步和時(shí)代的特征,也反映了各個(gè)民族不同的文化差異。有些詞語經(jīng)過引申,轉(zhuǎn)義后人們對其有了崇尚及禁忌之意。本文從一些常見的色彩詞匯入手,通過分析比較,找出其相同和差異之處。
  關(guān)鍵詞: 色彩詞匯 文化內(nèi)涵 中西方文化
  常用的色彩詞匯不僅反映著顏色的物理屬性,而且折射著復(fù)雜的社會(huì)屬性及其特征,其文化內(nèi)涵受到歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、文化習(xí)俗等各方面的影響。要實(shí)現(xiàn)跨文化交際無障礙,就必須了解它們在中西方文化中的內(nèi)涵。
  一、色彩詞匯在中西方文化中內(nèi)涵存在差異的原因
  一方面,由于人類文化的相互滲透、相互影響,不同的民族賦予同一種顏色相同的象征意義,另一方面,各民族有其獨(dú)特的文化特征,由于不同民族在地理環(huán)境、歷史背景、宗教信仰、文化習(xí)俗、價(jià)值觀念和思維方式等方面存在差異,從而不同民族不同文化背景的人,對同一種色彩賦予不同的象征意義。
  二、研究色彩詞匯的不同文化內(nèi)涵的必要性及重要性
  1.是人們實(shí)現(xiàn)跨文化交際的需要
  隨著世界一體化的發(fā)展,人們之間的交往越來越密切,英語作為人們交流的一個(gè)非常重要的橋梁和紐帶,越來越彰顯出其重要性,能說一口流利、純正、地道的英語是許多人的夢想。而許多英語學(xué)習(xí)者,在聽英語時(shí),往往根據(jù)字面意思或本國的思維方式理解,結(jié)果造成很多誤解,甚至鬧出了許多笑話。在說英語時(shí)更會(huì)把漢語直接翻譯成英語,不遵從對方的表達(dá)習(xí)慣,造成表達(dá)生硬、不得體,甚至讓對方無法理解的后果。為了更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交際,有必要掌握其不同的文化內(nèi)涵。
  2.是人們?nèi)媪私馄渌褡逦幕男枰?br/>  色彩詞匯不僅反映出物質(zhì)的客觀屬性,而且體現(xiàn)出人們對客觀世界的認(rèn)識領(lǐng)悟及總結(jié)。色彩詞匯經(jīng)過引申,轉(zhuǎn)義往往不同程度地帶有尊卑、褒貶、善惡、美丑等倫理觀念,道德評價(jià)或美學(xué)色彩。透過色彩詞匯的象征意義,可以從一個(gè)側(cè)面了解一個(gè)民族的宗教信仰、等級觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理傾向、審美情趣等社會(huì)文化內(nèi)涵。因此,了解色彩詞匯在中西方文化中的不同內(nèi)涵,是我們?nèi)媪私庖粋€(gè)民族的文化的重要方面。
  三、分析常用色彩詞匯在中西方文化中不同的內(nèi)涵
  1.紅色
  (1)紅色是中國人最喜歡的顏色,有“吉利、喜慶”之意。比如春節(jié)貼紅對聯(lián),結(jié)婚被稱為大紅喜事。紅色還讓人聯(lián)想到事業(yè)發(fā)達(dá)、順利成功等,如人們都希望自己的日子“紅紅火火”,公司開張來個(gè)“開門紅”,等等。英語中也有此意,比如下面幾個(gè)表達(dá)。
  ·a red letter day,教會(huì)日歷上用紅色標(biāo)注宴會(huì)日及宗教紀(jì)念日,因此指“特別重要的日子”,如:結(jié)婚日、勝利日等。
  e.g A:My son came home from three years in the navy.
  我兒子在海軍服役三年,終于回家了。
  B:It was a red letter day for you.
  對你來說是大喜的日子。
  ·red carpet,漢語表達(dá)為“紅地毯”,用于喜慶場合或尊敬的接待。英語里也有類似表達(dá)。
  e.g They hadn’t expected to be given the red carpet treatment.
  他們沒想到受到如此尊敬的接待。
  (2)在英語中紅色并不總與喜慶和歡樂有關(guān)。
  ·in the red;get into the red 在20世紀(jì)20年代美國人常用紅墨水記錄債務(wù),因此有“虧空、負(fù)債、欠債”之意。
  e.g.My bank accountant is £50 in the red.
  我的銀行賬號有50英鎊的虧空。
  相應(yīng)的be out of the red;get out the red 意為“償還債務(wù)”。
  ·red tape,十七世紀(jì),官方文件用紅色帶子捆綁,人們用此形容政府辦事拖延、混亂等令人煩惱的障礙,意為“官僚主義”。
  ·catch somebody red-handed意為“發(fā)現(xiàn)某人正在做壞事或犯罪”。
  e.g.The policeman caught the thief red-handed.
  警察當(dāng)場抓住了小偷。
  (3)此外,在英語和漢語里“紅色”都可表示人的情緒,漢語里用“臉紅”表害羞之意,英語里用to become red faced或her face turned red表示臉紅,在兩種語言里紅色還都可表達(dá)“生氣、發(fā)怒”之意,比如漢語里“氣得臉紅脖子粗”,英語里也有類似的表達(dá)。
  ·see red,跟斗牛有關(guān)的表達(dá)。西班牙的斗牛士通常拿著紅布來斗牛,牛會(huì)非常生氣,指:“勃然大怒”。
  e.g.Her criticisms were enough to make anyone see red.
  她的批評足使任何人都動(dòng)怒。
  再有,“紅色”在英漢兩種語言里都跟“革命”和“共產(chǎn)主義”有關(guān),但在英語里大多指“激進(jìn)主義”。
  2.綠色
  在兩種語言里,綠色可代表和平、友善、希望、生機(jī),如“綠色和平組織”等。還有環(huán)保、健康之意,如綠色出行、綠色食品等。在漢語里有“友誼之樹常青”之說,英語里有對應(yīng)的表達(dá)Friendship is evergreen;“a green old age”指“老當(dāng)益壯的人”,但在英語里綠色還有其他的意思。
  ·漢語用“眼紅”表達(dá)“嫉妒”,而英語用green可表達(dá)嫉妒、眼紅。
  表達(dá)方式有g(shù)reen with envy,green-eyed,green-eyed monsters等。
  e.g.I was absolutely green when I saw his new car.
  當(dāng)我看到他的新車時(shí)十分嫉妒。
  ·表達(dá)“缺乏經(jīng)驗(yàn)的”相當(dāng)于漢語的“嫩了點(diǎn)”。
  e.g.We are green hands,so we must learn from them.
  我們還是新手,因此我們必須向他們學(xué)習(xí)。
  ·可指“病態(tài)、病容”。
  e.g. What’s wrong with you?You look green.
  你怎么了?你看起來生病了。
  此外,綠色還跟“園藝”有關(guān),如green fingers指“園藝技能”,green grocer指“果菜商”,等等。
  3.黑色
  在漢語里,黑色有兩重性的文化含義。一方面象征著“正義,嚴(yán)肅”,如傳說中的“黑臉包公”,另一方面,它通常是個(gè)貶義詞,可表示奸險(xiǎn)、惡毒之意,如“這人太黑了”表示其“心地很壞”。還有非法、不公開之意,如“黑孩子”指的是沒有正式戶籍的孩子。英語里也有貶義用法,如:
  ·a black day 倒霉的一天
  ·to be in black mood 情緒低落
  e.g.It isn’t the time to ask him for favor,he has been in black mood.
  現(xiàn)在不要請他幫忙,他現(xiàn)在心情正郁悶。
  ·black market 非法市場
  ·a black sheep 因?yàn)槟裂蛉瞬幌矚g黑綿羊,認(rèn)為它不如白綿羊值錢,有些人認(rèn)為黑綿羊混在羊群中不吉利,因此指“害群之馬”,“敗家子”。
  e.g.Tom is the black sheep of the family.
  湯姆是家里的敗家子。
  ·a black look 狠狠地瞪,不喜歡
  e.g.His wife gave him a black look when he drank home.
  他醉酒回家時(shí),他妻子狠狠地瞪她。
  有時(shí),黑色是個(gè)中性詞,比如:
  ·in black and white 白紙黑字,以書面形式
  e.g.I want this agreement in black and white.
  我想讓這個(gè)協(xié)議白紙黑字的表示出來。
  有趣的是在商業(yè)英語中“in the black”表示“盈利”之意,與“in the red”虧損相對。
  4.白色
  在英語和漢語里白色都有“純潔”之意,在漢語里有“清白無辜”,“清清白白做人”之說。
  ·a white lie 善意的謊言
  ·a white-collar job 指有專業(yè)特長的白領(lǐng)
  ·a white night 不眠之夜
  ·white hope 可給一個(gè)隊(duì),一個(gè)集體帶來成功的人
  ·a white sheep 壞人中的好人
  ·white light 公正無私的裁判
  但白色并不代表總與美好純潔的事物有關(guān),在漢語里白色象征著不祥、恐懼,如親人去世時(shí)要穿白衣服,還表示愚蠢,如智力低下的人被叫做白癡等。英語里也有貶義,如:a white elephan,在印度、泰國等國人們常認(rèn)為白象是神圣的,所以不讓它們勞作,但飼養(yǎng)白象花費(fèi)驚人,指“大而昂貴,卻無用的東西”。the white feather,指“示弱、膽怯”,源于斗雞時(shí)公雞頸部的毛豎起來就表示害怕放棄。
  5.藍(lán)色
  藍(lán)色通常表示憂郁傷感,在英語里,藍(lán)色通常有以下內(nèi)涵。
 ?。?)表“憂郁、沮喪”,表達(dá)如下。
  in a blue mood,having the blues,心情沮喪
  e.g.He looks blue today.
  他今天看上去心情沮喪。
 ?。?)“黃色的,傷風(fēng)敗俗的”,漢語里用“黃色電影”,英語里則用blue film.
 ?。?)有較高社會(huì)地位的,有貴族血統(tǒng)的,象征高貴與榮譽(yù)的,漢語里用“黃色”,英語用“藍(lán)色”。
  ·blue blood 貴族出身
  ·blue ribbon 授予競賽優(yōu)勝者的榮譽(yù)和獎(jiǎng)勵(lì)
 ?。?)其他
  ·blue-collar job 從事手工勞作的人
  ·blue book 藍(lán)皮書,英國國會(huì)的報(bào)告書,通常有名人和政府官員的名字
  ·blue in the face 面紅耳赤,很生氣,漢語里也有“臉氣的發(fā)青”
  ·once in a blue moon 極為罕見,千載難逢,因?yàn)樵铝翗O難變?yōu)樗{(lán)色
  6.黃色
  黃色在漢語里一方面象征著高貴與至高無上的權(quán)力,比如古代的皇帝善用黃色,另一方面又有“低俗淫穢”之意,如“黃色電影”“黃色書刊”等,但在英語里,它的含義幾乎跟“低俗”沒有任何的關(guān)系。
  ·Yellow Pages 黃頁,指用黃色紙印刷的電話簿,包括商店、賓館、公司、組織等電話號碼。
  ·Yellow journalism/press 不指“黃色期刊”,而是“以作聳人聽聞的報(bào)道來嘩眾取寵的報(bào)紙”。
  ·yellow-bellied “膽怯的”
  7.灰色
  灰色在中西方文化中內(nèi)涵基本相似,主要有以下幾種含義。
 ?。?)“頭發(fā)灰白”的英語是:“gray beard”或“gray-headed”。
  (2)“前途一片灰暗”英語是:“The future looks gray.”
 ?。?)指一些不好的事物,比黑色稍溫和些。
  ·a gray market 指“高價(jià)出售稀有商品卻不完全非法的市場”
  ·a gray list 不太受歡迎的人物、電影,等等
  8.粉色
  粉色總浪漫及美好的事物聯(lián)系在一起,中西方文化里都是這樣,比如:
  in the pink of health/condition 健康狀況極佳
  e.g.The children all looked in the pink after their holiday.
  孩子們度假后個(gè)個(gè)紅光滿面。
  四、結(jié)語
  通過對以上幾個(gè)常見色彩詞在中西方文化中不同內(nèi)涵的比較得知,色彩詞匯除了可表示五彩繽紛的顏色外,還有豐富的文化內(nèi)涵。對于同一種顏色,中西方賦予了不同的文化內(nèi)涵,但不可否認(rèn),文化趨同和融合的趨勢日趨明顯,原有的顏色詞匯的文化差異某些正在同化或消失,跨文化交際將愈來愈順利。
  參考文獻(xiàn):
  [1]王振亞主編.語言與文化.高等教育出版社.
 ?。?]李嘯,童曉琳主編.習(xí)語口語大全.石油工業(yè)出版社.
  [3]顧海芳.漢語顏色詞的文化分析.沙洋師范高等??茖W(xué)校學(xué)