国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢親屬稱謂的文化差異

2012-12-31 00:00:00李婷
北方文學(xué)·下旬 2012年12期

摘 要:英漢各自獨(dú)特的語言體系,顯示出了兩種不同的文化特點(diǎn)。親屬稱謂語,作為語言中即重要又特殊的一部分,與文化緊密相關(guān)。本文運(yùn)用文化比較的理論,通過討論英漢親屬稱謂的主要差異,最后指出了影響英漢親屬稱謂差異的文化因素,如家庭類型和血統(tǒng)觀念,等級(jí)觀念等。

關(guān)鍵詞:親屬稱謂 文化差異

一、引言

由于人類社會(huì)的生存繁衍形式相同,同時(shí)親屬關(guān)系是源于婚姻,生兒育女,繁衍子嗣而締結(jié)的親情關(guān)系。因此,無論是在任何一個(gè)民族、國(guó)家或社會(huì)都必然存在著親屬關(guān)系。然而,由于人們認(rèn)識(shí)事物的角度和方法不同,不同的民族對(duì)親屬關(guān)系的認(rèn)識(shí)或重視程度也就不同,這些無疑都是各民族文化差異的反映。英漢兩個(gè)民族的傳統(tǒng)文化淵源截然不同,因而這種差異在英漢兩種語言中所使用的親屬稱謂詞以及它們的使用上明顯地體現(xiàn)出來了。

二、英漢親屬稱謂的差異

1.復(fù)雜程度

漢語的親屬稱謂體系精細(xì)復(fù)雜,而英語親屬稱謂習(xí)俗相對(duì)簡(jiǎn)單但也不失特色。漢語要區(qū)分長(zhǎng)幼輩份,如:同輩份要區(qū)分哥哥和弟弟;區(qū)分血親姻親如舅令人舅是血親,舅媽則為姻親;區(qū)分父系和母系,如姑姑和姨姨等;區(qū)分宗族外宗族,如爺爺、孫子屬同宗族,外公、外孫屬外宗族。相比之下,英語的親屬稱謂則簡(jiǎn)單的多,同輩分的親戚用一個(gè)詞就能涵蓋,如uncle(伯父、叔父、姨父、舅舅、姑父),西方國(guó)家的親屬稱謂比中國(guó)要簡(jiǎn)單的多。

2.關(guān)系表達(dá)清楚性

漢語親屬稱謂表達(dá)的親屬關(guān)系清楚明了,英語的則比較籠統(tǒng)。“家庭是以姻緣關(guān)系和血緣關(guān)系為紐帶組成的一種基本的社會(huì)生活共同體。”[1]中國(guó)人歷來看重稱謂,更不用說親屬稱謂了,其輩份性別等指代的十分清楚, 從稱謂上便可知曉是本家成員還是外姓親戚。然而,西方人并沒有如此清晰明了的差別,他們經(jīng)常把同一輩分歸于同一類,有時(shí)忽略了內(nèi)親與外戚;有時(shí)忽略了年齡大??;有時(shí)忽略了性別;有時(shí)忽略了姻親關(guān)系中的男方親戚、女方親戚;在忽略年齡大小方面,從“brother”和“sister”這兩個(gè)稱謂中,人們無法判斷你所指的是哥哥,還是弟弟,或是姐姐,還是妹妹。

3.敬稱和謙稱的使用

漢語有敬稱和謙稱,英語中雖然同樣有敬稱,但很少有謙稱。這是因?yàn)槲鞣饺顺缟泻吞岢孕牛瑢?duì)人需有禮但不必過分自謙。體現(xiàn)在漢語親屬稱謂上,一方面,對(duì)于對(duì)方的親屬,使用敬稱,以表示對(duì)對(duì)方的尊敬。另一方面,對(duì)于自己的親屬,采用謙稱。而以英美為代表的西方人強(qiáng)調(diào)平等,崇尚個(gè)人主義,在他們看來這是不代別人自謙是不可思議的。[2]

4.對(duì)長(zhǎng)輩稱呼的差異

漢語親屬稱謂中晚輩對(duì)于長(zhǎng)輩要用尊稱更不可直呼其名,英語則可直呼其名,以示親切友好。漢語親屬稱謂注重輩分,英語中則淡化輩分。漢語稱謂反映著長(zhǎng)幼有序、尊卑不同人倫規(guī)范倫理觀念。西方社會(huì)組織結(jié)構(gòu)不以等級(jí)身份為核心,提倡人人平等,因此在英語親屬稱謂中不太講究輩分高低,直呼其名也是親戚之間親密無間、關(guān)系融洽的一種表現(xiàn)。

三、影響英漢親屬稱謂的文化因素

1.家庭類型

親屬稱謂在英漢稱謂系統(tǒng)中所占比率不同,充分表現(xiàn)出不同民族國(guó)家中家庭結(jié)構(gòu)的差異。數(shù)千年以來,中國(guó)封建社會(huì)推崇封建大家庭的結(jié)構(gòu)形式,并強(qiáng)調(diào)宗族血緣關(guān)系,即以家庭為中心,家族觀念根深蒂固,人們多以大家庭即外延家為單位聚居在一起。

與此相反,西方人的家庭都以小家庭為主,絕大多數(shù)家庭是由一對(duì)夫婦和子女兩代人所組成的家庭,子女成人后也會(huì)搬出去,自立門戶。家族之間的聯(lián)系通常只在節(jié)假日,因此他們不需要時(shí)時(shí)面臨如此龐大的親屬關(guān)系,所以對(duì)他們來說,親屬與普通生人區(qū)別不大。

2.文化取向

中國(guó)文化的取向是群體或集體,其產(chǎn)物必然是關(guān)系取向。西方文化的取向是個(gè)人主義,其產(chǎn)物必然是個(gè)人本位??鬃拥乃枷牒诵摹叭省焙汀岸Y”就充分體現(xiàn)了中國(guó)文化的取向。把“仁”字拆開,是“二人”,如果是兩人就會(huì)出現(xiàn)關(guān)系,也就是人際關(guān)系,尤其是血緣關(guān)系?!岸Y”是“倫理”,“倫”即輩分,強(qiáng)調(diào)等級(jí)次序和區(qū)別,“理”即維持這種等級(jí)次序需遵循的規(guī)律。

由于基督教文化的影響,西方人崇尚個(gè)人價(jià)值,強(qiáng)調(diào)個(gè)人形象、表現(xiàn)自我。所以不同的文化取向表現(xiàn)在親屬稱謂上,就有了如下特征:漢語親屬稱謂繁復(fù)多樣,序列分明;英語親屬稱謂就比較簡(jiǎn)單、明了。

3.等級(jí)觀念

在舊中國(guó)封建社會(huì)宗法制度下,社會(huì)等級(jí)森嚴(yán),家庭內(nèi)部也難例外。等級(jí)觀念在漢語親屬稱謂中表現(xiàn)為“長(zhǎng)幼有序,尊卑有分”。漢語文化中,在長(zhǎng)幼有序方面,小輩不能對(duì)長(zhǎng)輩直呼其名,一定要以輩分稱謂來稱呼。

在英美為代表的西方文化中,人們認(rèn)為人人生而平等,不論是在社會(huì)上還是家庭內(nèi)部都應(yīng)該對(duì)所有人一視同仁,反對(duì)等級(jí),反對(duì)權(quán)利和地位的不同。所以英語親屬稱謂語只表示親屬之間的親戚關(guān)系,而不表示親屬之間的尊卑。

4.宗法觀念

中國(guó)是一個(gè)講究宗法,禮教的國(guó)家,強(qiáng)調(diào)“父統(tǒng)子、兄統(tǒng)弟、嫡統(tǒng)庶、大宗統(tǒng)小宗”,講究輩分?!皾h語親屬稱謂詞特別強(qiáng)調(diào)長(zhǎng)幼之別、宗族與宗族之別、血緣與非血緣之別,這種繁復(fù)的稱謂正反映了漢族文化傳統(tǒng)的一個(gè)基本特征:社會(huì)組織的基本單元是家族,宗法關(guān)系悠久堅(jiān)固?!盵3]英美人則注重個(gè)人價(jià)值,自我表現(xiàn)和自我肯定。其宗法關(guān)系遠(yuǎn)不及中國(guó)那么嚴(yán)密,親族觀念也比較淡薄,因而其親屬稱謂簡(jiǎn)單籠統(tǒng),不求精確。

結(jié)語:

通過本文的分析我們發(fā)現(xiàn)語言與文化是緊密相關(guān)的,語言忠實(shí)地反映著文化。英、漢這兩種語言中親屬稱謂體系所折射的文化差異正好證實(shí)了在不同的社會(huì)形態(tài)下,語言也都打上了各自民族文化的歷史烙印。了解英漢親屬稱謂這一社會(huì)普遍現(xiàn)象,無疑將有助于我們加深對(duì)其各自所反映的社會(huì)文化背景的理解,從而提高所使用的語言的正確性,達(dá)到更有效地進(jìn)行交際、溝通的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]尹富林.英漢稱謂語的語用功能比較與翻譯[J].中國(guó)翻譯, 2003,(5).26–28.

[2]賈玉新. 跨文化交際學(xué)[M]上海: 上海外語教育出版社, 1997.

[3]黎昌抱.英漢親屬稱謂詞國(guó)俗差異研究[J],四川外國(guó)語學(xué)報(bào),2001,第2卷。

作者簡(jiǎn)介:李婷(1985-),女,山西臨汾人,太原理工大學(xué)外國(guó)語學(xué)院外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)10級(jí)碩士研究生。研究方向:專門用途英語。

平定县| 巴南区| 肇州县| 固原市| 卢龙县| 昂仁县| 鞍山市| 乌鲁木齐市| 东乡族自治县| 佛山市| 嘉善县| 改则县| 屯留县| 万安县| 驻马店市| 昌吉市| 镇安县| 基隆市| 咸阳市| 普兰县| 田东县| 孟州市| 通州市| 武川县| 定襄县| 小金县| 邹平县| 五大连池市| 永清县| 咸宁市| 道真| 邵阳县| 昌平区| 东兰县| 涞水县| 鄂州市| 砚山县| 赣榆县| 浦江县| 柳河县| 龙江县|