張士東
(東北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130024)
一些學(xué)者認(rèn)為三國(guó)語(yǔ)言是同一語(yǔ)言,其原因是多方面的,但其方法卻是以現(xiàn)在的民族和語(yǔ)言來(lái)回溯古代民族和語(yǔ)言,而不對(duì)歷史上的三國(guó)語(yǔ)言進(jìn)行分別考察。另一些學(xué)者站在歷史的角度,從史籍中尋找材料,進(jìn)行考證,最終從語(yǔ)言和歷史方面得出三國(guó)語(yǔ)言是不同的結(jié)論。
朝鮮學(xué)者都認(rèn)為三國(guó)有共同的語(yǔ)言。有些韓國(guó)及中國(guó)朝鮮族學(xué)者也傾向于認(rèn)為三國(guó)語(yǔ)言是同一的。金日成說(shuō)過(guò)“我們?nèi)嗣裨谕活I(lǐng)土上作為一個(gè)民族生存了幾千年。我們?nèi)嗣裼兄坏恼Z(yǔ)言和文字,繼承了相同的歷史和文化傳統(tǒng)?!薄冻r通史》認(rèn)為,從古代文獻(xiàn)的記載看出,各部落的語(yǔ)言三國(guó)前就有很多共同性,三國(guó)形成后共同性進(jìn)一步增加,三國(guó)發(fā)展中則日益顯著。于是得出結(jié)論,三國(guó)語(yǔ)言的共同性,即同一性。安炳浩認(rèn)為現(xiàn)代韓國(guó)語(yǔ)的發(fā)音和高句麗語(yǔ)地名的發(fā)音很像。他認(rèn)為高句麗語(yǔ)與韓語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、滿語(yǔ)和日語(yǔ)的“始祖語(yǔ)起源相同,只是后來(lái)分化才變成了互不相同的語(yǔ)言?!彪m然可能存在互相借用現(xiàn)象。辛容泰根據(jù)《三國(guó)史記》地名中與日語(yǔ)相同的詞語(yǔ)包括的三種主要詞性(名詞、動(dòng)詞和形容詞)推斷:這是產(chǎn)生所謂國(guó)家的圈子之前居住在大陸和半島上居民的共通母語(yǔ)。
韓國(guó)和日本的民眾認(rèn)為現(xiàn)代韓國(guó)語(yǔ)是單一語(yǔ)言,從而認(rèn)為三國(guó)語(yǔ)言包括高句麗語(yǔ)都是同一種語(yǔ)言。一些學(xué)者認(rèn)為三國(guó)語(yǔ)言是古代朝鮮語(yǔ)的變體,而不是單獨(dú)的語(yǔ)言。即便是單獨(dú)的語(yǔ)言,也是古朝鮮語(yǔ)的變體。李基文指出,目前,日本和韓國(guó)對(duì)《三國(guó)史記》地名研究的共同特征之一,就是認(rèn)為三國(guó)的語(yǔ)言是單一存在的,這種認(rèn)識(shí)來(lái)源于普遍認(rèn)為現(xiàn)代韓國(guó)語(yǔ)來(lái)源單一性這一觀點(diǎn)有直接的關(guān)系。李翊燮也指出韓國(guó)語(yǔ)被人們通常稱為單一語(yǔ)言,在變遷過(guò)程中沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)巨大的激變。博尼(Vovin)通過(guò)考察女真語(yǔ)和滿語(yǔ)里的韓語(yǔ)借詞,指出這兩種語(yǔ)言里沒(méi)有象日語(yǔ)的借詞,只有象韓語(yǔ)的借詞,并且在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上女真語(yǔ)和滿語(yǔ)也受韓語(yǔ)影響很大。所以他認(rèn)為三國(guó)時(shí)代只有古朝鮮語(yǔ),當(dāng)然在高句麗和百濟(jì)有地方變體。他同時(shí)指出,這并不否認(rèn)在朝鮮半島上曾經(jīng)有過(guò)日本語(yǔ),但是它只是底層語(yǔ)言。安格(Unger)認(rèn)為,盡管高句麗語(yǔ)、百濟(jì)語(yǔ)和新羅語(yǔ)過(guò)去是不同的語(yǔ)言,目前更好的解釋是它們都是古朝鮮語(yǔ)的變體。
出現(xiàn)這種情況是因?yàn)樗麄儗?duì)三國(guó)的語(yǔ)言沒(méi)有作具體、細(xì)致地研究所致。安炳浩認(rèn)為“古代韓語(yǔ)絕不只是指統(tǒng)一朝鮮半島后的新羅語(yǔ),而應(yīng)該包括統(tǒng)一前的高句麗、百濟(jì)、新羅的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等各個(gè)方面?!薄肮糯n語(yǔ)也在不斷發(fā)展和變化?!薄百Y料有限而且都是用漢字所記,而漢字在古代韓語(yǔ)中被用來(lái)既表音又表意,所以想弄明白當(dāng)時(shí)的正確發(fā)音存在著極大的困難”。當(dāng)然也有一些學(xué)者能夠歷史性地看待問(wèn)題,認(rèn)為現(xiàn)代韓國(guó)語(yǔ)起源于中世韓語(yǔ),以及更早的新羅語(yǔ)。李翊燮指出,因?yàn)橹惺理n國(guó)語(yǔ)是以古代韓國(guó)語(yǔ)——更確切地說(shuō),是以新羅語(yǔ)為基干而形成的。這意味著,現(xiàn)代韓語(yǔ)的框架在古代韓語(yǔ)中就已經(jīng)確定了;這也意味著如果我們以新羅語(yǔ)之后的韓國(guó)語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn),稱韓國(guó)語(yǔ)是單一語(yǔ)言的話,那么這種表述不會(huì)存在絲毫的錯(cuò)誤。
以上各位學(xué)者認(rèn)為三國(guó)語(yǔ)言單一的原因基本上可以概括為三點(diǎn):第一,由于漢語(yǔ)的古音研究比較難以駕馭,沒(méi)有徹底地對(duì)高句麗語(yǔ)進(jìn)行逐詞、逐音進(jìn)行研究,只是憑著感覺(jué)來(lái)判定的;第二,是受現(xiàn)代韓民族統(tǒng)一的民族身份進(jìn)行回溯判定的;第三,受歷史語(yǔ)言學(xué)中的始祖語(yǔ)的定義影響,雖然這種可能是存在的,但是根據(jù)對(duì)古代三國(guó)語(yǔ)言的考察,感覺(jué)始祖語(yǔ)的提法仍然比較牽強(qiáng)。
最初否定古代三國(guó)語(yǔ)言單一性觀點(diǎn)的學(xué)者是河野六郎教授,李基文在此基礎(chǔ)上將半島語(yǔ)言分為夫余系語(yǔ)言和韓系語(yǔ)言,李翊燮肯定了李基文的區(qū)分。河野六郎把高句麗語(yǔ)分離出來(lái),列入通古斯語(yǔ)族;把新羅和百濟(jì)語(yǔ)歸屬于日本語(yǔ)系。李基文認(rèn)為《三國(guó)史記》卷三十七記載的是新羅統(tǒng)一三國(guó)前的高句麗和百濟(jì)的地名,并且指出卷三十七是最基本的史料。相比而言,卷三十五是景德王改定的新地名,也是可以在高句麗地名的研究上作為參考的。李基文認(rèn)為韓國(guó)語(yǔ)曾在一段時(shí)間分化為以高句麗和夫余為中心的“夫余系語(yǔ)言”和以三韓(后來(lái)的百濟(jì)和新羅)為中心的“韓系語(yǔ)言”,當(dāng)時(shí)二者的形象極為不同。李基文依據(jù)《三國(guó)志·魏志·東夷傳》的記錄,對(duì)紀(jì)元前后的狀態(tài)進(jìn)行推定,上記的廣大地域,存在下面三種大語(yǔ)群:肅慎系、夫余系、韓系。他建議先根據(jù)上述方法將此三大語(yǔ)群的輪廓弄清楚,然后逐步把韓國(guó)語(yǔ)的形成用歷史的方法進(jìn)行考察。李翊燮也指出,雖然依靠零散的資料,我們很難進(jìn)行一些具體地推斷,但是通過(guò)這些資料可以看到百濟(jì)語(yǔ)和高句麗語(yǔ)之間的差異:百濟(jì)語(yǔ)和現(xiàn)代韓語(yǔ)(以及中世韓國(guó)語(yǔ))可以很容易地聯(lián)系起來(lái),與此相比,高句麗語(yǔ)則不然。據(jù)此,李翊燮承認(rèn)有些學(xué)者將夫余系諸語(yǔ)同韓系諸語(yǔ)區(qū)分開(kāi)來(lái)是有道理的。同時(shí)也肯定,高句麗語(yǔ)當(dāng)中肯定存在著異質(zhì)性要素,這應(yīng)該是個(gè)事實(shí)。同時(shí)他也存在著困惑,即很難斷言高句麗語(yǔ)的這種特征是反映了它與新羅語(yǔ)之間的方言差異,還是反映了更高層次的差別。但是他也明確指出,在韓國(guó)語(yǔ)和日本語(yǔ)、韓國(guó)語(yǔ)和阿爾泰語(yǔ)的親緣關(guān)系比較方面,高句麗語(yǔ)肯定能作出一些新羅語(yǔ)無(wú)法作出的貢獻(xiàn)。
還有學(xué)者詳細(xì)分析了半島三國(guó)語(yǔ)言的關(guān)系及其同日語(yǔ)的關(guān)系。樸炳采進(jìn)一步認(rèn)為古代朝鮮語(yǔ)可以分為以高句麗語(yǔ)為代表的北方夫余系統(tǒng)和以新羅語(yǔ)為代表的南方韓系系統(tǒng)。一部分高句麗語(yǔ)與中古朝鮮語(yǔ)沒(méi)有關(guān)系,在形成語(yǔ)言的斷層上,表現(xiàn)出這些詞匯大部分和古代日本語(yǔ)言有對(duì)應(yīng)關(guān)系。他還認(rèn)為形成百濟(jì)語(yǔ)的土著語(yǔ)言是韓語(yǔ)族,而統(tǒng)治階級(jí)的語(yǔ)言是北方的高句麗語(yǔ)?,F(xiàn)代朝鮮語(yǔ)主要繼承了新羅語(yǔ)。中國(guó)主流學(xué)者基本上都持這種觀點(diǎn)。
中國(guó)學(xué)者認(rèn)為新羅和高句麗族的語(yǔ)言不同。孫進(jìn)己認(rèn)為,高句麗族和新羅族在種族、語(yǔ)言上是根本不同的兩個(gè)民族。原因有二。一是從語(yǔ)言上看:古時(shí)文獻(xiàn)上保留的新羅官名、地名和人名同高句麗完全不同。二是從種族上看:高句麗起源于濊貊種,新羅起源于韓種,二者在起源上不同,也決定了語(yǔ)言的不同。孫進(jìn)己還認(rèn)為夫余語(yǔ)和高句麗語(yǔ)是同一種語(yǔ)言,并且它們同屬于蒙古語(yǔ)族。吳安其也指出,朝鮮民族的族源是復(fù)雜的。還有學(xué)者認(rèn)為三國(guó)時(shí)代,高句麗、百濟(jì)、新羅,彼此間語(yǔ)言不通,需要翻譯,這說(shuō)明他們不是同一個(gè)民族。王小甫也指出,在新羅統(tǒng)一以前,三國(guó)語(yǔ)音甚至語(yǔ)言都有各自的特點(diǎn)。中國(guó)學(xué)者還對(duì)朝鮮半島上在高句麗語(yǔ)之后的語(yǔ)言進(jìn)行了分析,指出高句麗語(yǔ)是現(xiàn)代朝鮮語(yǔ)的底層語(yǔ)言。還有學(xué)者認(rèn)為,關(guān)于韓國(guó)語(yǔ)的形成有數(shù)種不同觀點(diǎn),其中認(rèn)為大體以高句麗語(yǔ)為底層,以新羅語(yǔ)為上層而形成的觀點(diǎn)最有說(shuō)服力。
綜上,判定三國(guó)語(yǔ)言的異同,即高句麗語(yǔ)是否同于新羅語(yǔ)的問(wèn)題已經(jīng)比較明白,它們是根本不同的兩種語(yǔ)言。我們應(yīng)該歷史地看待這個(gè)問(wèn)題。在這里我比較認(rèn)同孫進(jìn)己先生的看法,即高句麗同新羅在種族和語(yǔ)言兩方面都是迥然不同的?,F(xiàn)代的韓民族及韓語(yǔ)是在統(tǒng)一新羅之后逐漸形成的,古民族和古語(yǔ)都會(huì)成為現(xiàn)代民族和語(yǔ)言的底層,但這只是融合的結(jié)果。我們不能從結(jié)果來(lái)看問(wèn)題,只能從起源來(lái)看問(wèn)題。相比而言,李基文倒是邁出了重要的一步,他將高句麗語(yǔ)歸于夫余語(yǔ)族,將新羅語(yǔ)歸于韓語(yǔ)族,但是比較遺憾的是,他又在其上扣上一個(gè)古代韓語(yǔ)的大帽子,使得本來(lái)逐漸清晰的問(wèn)題又變得撲朔迷離起來(lái)。
[1]楊軍.高句麗中央官制研究[J].黑龍江民族叢刊,2001,( 4):70-73.
[2]張士東.高句麗語(yǔ)自然物的語(yǔ)音和語(yǔ)義研究[J].湖南農(nóng)機(jī),2012,(7):213-215.
[3]楊軍.高句麗族屬溯源[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2002,( 1):176-180.
[4]楊軍.箕子與古朝鮮[J].吉林大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),1999,( 3):22-26.
[5]楊軍.東夫余考[J].史學(xué)集刊,2010,(4):48-54.
[6]楊軍.高句麗早期五部考[J].西北第二民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2008,( 5):37-42.
[7]楊軍.靺鞨諸部與渤海建國(guó)集團(tuán)[J].民族研究,2006,( 2):87-96.
[8]楊軍.也談柳花神話[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2001,( 1):174-177.
[9]張士東.“夫余”、“句麗”語(yǔ)義考釋[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010,( 6):154-157.
[10]楊軍.公元前朝鮮半島的民族遷徙與融合[J].東北亞論壇,2002,( 3):8-11.
[11]楊軍.朝鮮史書(shū)《三國(guó)史記》所載靺鞨考[J].中國(guó)邊疆史地研究,2008,( 4):73-80.
[12]張士東,楊軍.夫余族名的音與義[J].黑龍江民族叢刊,2010,( 6):83-85.
[13]楊軍.高句麗地方官制研究[J].社會(huì)科學(xué)輯刊,2005,( 6):139-144.