摘 要:進(jìn)入21世紀(jì)之后,人們開(kāi)始運(yùn)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)等現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論和方法研究諺語(yǔ)。研究?jī)?nèi)容涉及漢語(yǔ)諺語(yǔ)的本體研究、漢語(yǔ)諺語(yǔ)與其他民族諺語(yǔ)(主要是英語(yǔ))的對(duì)比研究和有關(guān)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的諺語(yǔ)研究,但缺乏對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)的社團(tuán)性的系統(tǒng)研究。
關(guān)鍵詞:諺語(yǔ) 漢語(yǔ)諺語(yǔ) 諺語(yǔ)社團(tuán)
漢語(yǔ)諺語(yǔ)十分豐富, 諺語(yǔ)的定義至少有八九種。據(jù)溫端政(1985)所講,諺語(yǔ)有廣義和狹義之分。狹義的諺語(yǔ)只包括以說(shuō)明事理、傳授知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)為目的的俗語(yǔ)。溫端政在《漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)》(2005)中進(jìn)一步把諺語(yǔ)定義為“非二二相乘的表述語(yǔ)”。其要點(diǎn)是:諺語(yǔ)是漢語(yǔ)語(yǔ)匯的組成部分;諺語(yǔ)是表述性的語(yǔ)言單位,這是諺語(yǔ)區(qū)別于歇后語(yǔ)和慣用語(yǔ)的主要特征;諺語(yǔ)是非二二相承的表述語(yǔ),這是諺語(yǔ)區(qū)別于表述性成語(yǔ)的形式特征。本文中的諺語(yǔ)指狹義的諺語(yǔ)。
現(xiàn)代的諺語(yǔ)研究始于20世紀(jì)上半葉。按照溫端政(2000)的觀點(diǎn),可分為四個(gè)時(shí)期。
一、20世紀(jì)初到新中國(guó)成立前的諺語(yǔ)研究
20世紀(jì)初到新中國(guó)成立前,諺語(yǔ)研究的代表人物有郭紹虞、薛誠(chéng)之等。郭紹虞《諺語(yǔ)的研究》(1921)認(rèn)為廣義諺語(yǔ)太寬泛,首次主張把狹義諺語(yǔ)作為討論對(duì)象。杜同力《關(guān)于諺語(yǔ)的報(bào)告和說(shuō)明》(1925)涉及諺語(yǔ)的方方面面,但討論的問(wèn)題不夠集中,也不夠深刻。曹伯韓《談諺語(yǔ)》、陳以德《從諺語(yǔ)的搜集整理談到口頭語(yǔ)的語(yǔ)匯》和王國(guó)棟《諺語(yǔ)的搜集和整理》從諺語(yǔ)的搜集整理中看到某些問(wèn)題進(jìn)行研究。王順德《北夏農(nóng)諺研究》從地方性諺語(yǔ)這一角度去研究農(nóng)諺的意義、性質(zhì)和功用。薛誠(chéng)之《諺語(yǔ)的探討》(1936)最先提出諺語(yǔ)是一種語(yǔ)言形式,屬于民俗學(xué)的范疇。
這一時(shí)期的研究觀注把諺語(yǔ)同其他容易混淆的語(yǔ)言形式,特別是格言、歇后語(yǔ)、歌謠等進(jìn)行比較,指出其間的異同;另一個(gè)特點(diǎn)是注重口語(yǔ)調(diào)查,到人民群眾中收集第一手的資料。但這時(shí)并未把諺語(yǔ)研究納入語(yǔ)言學(xué)的研究范疇,影響了研究的科學(xué)水平。
二、新中國(guó)成立到改革開(kāi)放前的諺語(yǔ)研究
新中國(guó)成立到改革開(kāi)放前,諺語(yǔ)研究的主要著作有馬國(guó)凡《諺語(yǔ)的特點(diǎn)》(1960),楊欣安《成語(yǔ)與諺語(yǔ)的區(qū)別》(1961),王毅《略論中國(guó)諺語(yǔ)》(1961)等。這時(shí)的諺語(yǔ)研究側(cè)重于特點(diǎn)、分類(lèi)和內(nèi)容等方面,把諺語(yǔ)作為“熟語(yǔ)”的一種,自覺(jué)運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)和方法進(jìn)行研究。
三、新時(shí)期的諺語(yǔ)研究
新時(shí)期諺語(yǔ)研究進(jìn)入鼎盛時(shí)期,研究范圍廣泛。主要著作有武占坤、馬國(guó)凡《諺語(yǔ)》(1980)、王勤《諺語(yǔ)歇后語(yǔ)概論》(1980)、孫維張《漢語(yǔ)熟語(yǔ)學(xué)》(1989)和溫端政《諺語(yǔ)》(2000)。在廣度上,注重諺語(yǔ)的語(yǔ)用研究,包括諺語(yǔ)的社會(huì)功能、語(yǔ)用作用、修辭作用,以及規(guī)范化等方面的研究,展現(xiàn)了諺語(yǔ)研究的廣闊領(lǐng)域。在深度上,對(duì)諺語(yǔ)的性質(zhì),除了多方面探討其內(nèi)容形式上的特點(diǎn)外,還注意探討更有概括力的本質(zhì)特點(diǎn)。另外,諺語(yǔ)語(yǔ)義研究開(kāi)始受到學(xué)者們的重視。
此外郁福敏、郭珊蓮《英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比》(1999)和蔣晶《英漢習(xí)語(yǔ)的文化觀照與對(duì)比》(2000)從跨文化差異角度對(duì)漢、英諺語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比研究。
四、新世紀(jì)的諺語(yǔ)研究
新世紀(jì)對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)本體的研究也在不斷地深化和擴(kuò)展。何學(xué)威、陳素萍《論諺語(yǔ)的形式美》(2003)論述了漢語(yǔ)諺語(yǔ)的精悍凝練美、均衡對(duì)稱(chēng)美、回環(huán)反復(fù)美、聲律和諧美、多樣統(tǒng)一美。羅圣豪《論漢語(yǔ)諺語(yǔ)》(2003)指出由于個(gè)人主義的興起,西方諺語(yǔ)逐漸消亡,而漢語(yǔ)諺語(yǔ)能夠經(jīng)久不衰的原因;同時(shí)從內(nèi)容和形式兩個(gè)方面,對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)的歷史與定義作了概述。沈懷興《漢語(yǔ)諺語(yǔ)中意合法的運(yùn)用》(2004)對(duì)幾部諺語(yǔ)集子和諺語(yǔ)詞典進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)復(fù)句諺語(yǔ)中95%以上是用意合法創(chuàng)造的,并從漢語(yǔ)社會(huì)的文化特質(zhì)、歷史變化、漢民族語(yǔ)言習(xí)慣、漢語(yǔ)特點(diǎn)等角度分析了其原因。江源源《從系統(tǒng)功能角度解讀漢語(yǔ)諺語(yǔ)》(2011)討論了諺語(yǔ)在“表達(dá)概念功能、人際功能、語(yǔ)篇功能”三個(gè)方面的獨(dú)特性。侯璞《諺語(yǔ)的語(yǔ)篇功能》(2012)提出“諺語(yǔ)語(yǔ)篇塊”的概念,論述了諺語(yǔ)語(yǔ)篇塊的信息結(jié)構(gòu)、內(nèi)部銜接、內(nèi)部連貫、篇章分布及語(yǔ)用功能。
此時(shí),諺語(yǔ)研究的另一個(gè)顯著特點(diǎn)是,廣泛地運(yùn)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論和方法研究諺語(yǔ),這些方法并不是孤立的,而是交叉運(yùn)用,相互起作用的。
王德春《漢英諺語(yǔ)與文化》(2003) 、李建欣《漢英諺語(yǔ)文化比較》(2012)對(duì)漢、英諺語(yǔ)的淵源、文化涵義、語(yǔ)言特點(diǎn)和社會(huì)功用等方面進(jìn)行了較為全面的分析。
蘇研《中韓動(dòng)物諺語(yǔ)的比較分析》(2003),卞小玢《以動(dòng)物表意的漢日諺語(yǔ)比較研究》(2008),魯杰《漢語(yǔ)和保加利亞語(yǔ)中的動(dòng)物類(lèi)諺語(yǔ)和俗語(yǔ)比較》(2009),于楊《對(duì)于有關(guān)動(dòng)物的諺語(yǔ)的研究——以比喻表達(dá)為中心》(2011),李冰《概念隱喻視角下的漢英動(dòng)物諺語(yǔ)對(duì)比》(2011),魯暢、呂楠楠《中日動(dòng)物諺語(yǔ)概念隱喻的比較》(2013),洪藝維《淺析漢泰諺語(yǔ)中動(dòng)物比喻形象》(2013)對(duì)中外動(dòng)物諺語(yǔ)的意義進(jìn)行對(duì)比分析,并探討了差異形成的原因。
榮楠楠《英漢諺語(yǔ)中的性別歧視》(2007)、喬偉《中韓女性諺語(yǔ)內(nèi)容比較》(2008)、張麗娟《諺語(yǔ)中的性別表達(dá)的日中對(duì)照研究》(2008)、梁春凝《漢英諺語(yǔ)中性別偏見(jiàn)的對(duì)比研究》(2008)、孫貞敏《關(guān)于女性的中韓諺語(yǔ)比較研究》(2009)、蔣靜《論中日傳統(tǒng)諺語(yǔ)中的女性文化觀》(2013)等對(duì)中外性別諺語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比分析。
徐宇《含有數(shù)字的英漢諺語(yǔ)對(duì)比研究》(2001),許亞麗《英漢數(shù)字習(xí)語(yǔ)對(duì)比研究》(2002),夏雪、焦授松《通過(guò)數(shù)字諺語(yǔ)看中德文化異同》對(duì)中外數(shù)字諺語(yǔ)從形式和意義上進(jìn)行了對(duì)比分析。除此之外,中外諺語(yǔ)的對(duì)比還涉及其他各方面,如:孫巧慧《從諺語(yǔ)看中日兩國(guó)的宗教思想》(2012)、李明月《韓中飲食諺語(yǔ)對(duì)比研究》(2012)、于湘泳《中日諺語(yǔ)中的鬼形象比較》(2013),鄭麗君《英漢諺語(yǔ)修辭對(duì)比雜談》(2013),這里不再一一列舉。
在漢外諺語(yǔ)互譯方面,趙愛(ài)莉《英漢諺語(yǔ)互譯的跨文化研究》(2002),曹曦穎《動(dòng)態(tài)對(duì)等在諺語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn)》(2002),趙鐵軍《漢語(yǔ)成語(yǔ)諺語(yǔ)漢譯方法研究》(2006),黃嫻《歸化和異化:英漢諺語(yǔ)翻譯的文化策略》(2006),井媛媛《規(guī)化異化翻譯方法在諺語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用》(2006),周晶《關(guān)聯(lián)理論在英諺漢譯中的應(yīng)用》(2007),陳園園《試從功能對(duì)等視角探討英諺的漢譯》(2008),王騰騰、何大順《跨文化視角下中英諺語(yǔ)的互譯策略探討》(2012),張芳、陳敏欣《英漢諺語(yǔ)的差異與翻譯技巧概述》(2013),毛建《英漢諺語(yǔ)對(duì)比分析及其翻譯策略》(2013)等探討了英漢諺語(yǔ)的翻譯方法和策略。
張輝《熟語(yǔ)及其理解的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)研究》(2003),寇福明《漢英諺語(yǔ)對(duì)比研究》(2007)、《當(dāng)代認(rèn)知理論與諺語(yǔ)的認(rèn)知觀》(2008),汪少華《諺語(yǔ)·構(gòu)架·認(rèn)知》(2008)等從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度研究了諺語(yǔ)的認(rèn)知特點(diǎn)和形成機(jī)制,重點(diǎn)分析了諺語(yǔ)理解的認(rèn)知機(jī)制。蔡曉斌《漢語(yǔ)諺語(yǔ)意義構(gòu)建的概念整合分析》(2007)、付平平《概念整合理論對(duì)諺語(yǔ)的解讀》運(yùn)用概念合成理論及概念整合網(wǎng)絡(luò)模式從認(rèn)知層面對(duì)諺語(yǔ)進(jìn)行了分類(lèi)。李靜《諺語(yǔ)中隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制分析》(2010),馮宗樣等《中英諺語(yǔ)中概念隱喻的認(rèn)知特征分析》(2010),陳娜《漢語(yǔ)諺語(yǔ)的認(rèn)知隱喻研究》(2012),寇福明、喬玲玲《英漢諺語(yǔ)的隱喻性特征研究》(2012)將諺語(yǔ)研究置于概念系統(tǒng)之中,探究諺語(yǔ)中隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制。
賀婭(2010)《中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材俗諺語(yǔ)選編調(diào)查研究》對(duì)中、高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材中選編的俗語(yǔ)和諺語(yǔ)在語(yǔ)料選擇、復(fù)現(xiàn)率、識(shí)別度、注釋、練習(xí)設(shè)計(jì)等方面進(jìn)行了調(diào)查分析,提出了一些編寫(xiě)建議。王振來(lái)《熟語(yǔ)的文化附加義》(2008),林安洪、姜誠(chéng)《英漢諺語(yǔ)的差異及其在課堂教學(xué)中的應(yīng)用》(2009),趙現(xiàn)琦《對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中諺語(yǔ)教學(xué)的重要作用》(2010) 指出諺語(yǔ)教學(xué)的意義并提出了諺語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注意的問(wèn)題。
紀(jì)玉華、吳建平(2008)《跨文化語(yǔ)境演講中諺語(yǔ)引用之批評(píng)分析》對(duì)英、美領(lǐng)導(dǎo)人在跨文化語(yǔ)境中的演講里的諺語(yǔ)引用的策略與動(dòng)機(jī)進(jìn)行了批評(píng)分析。郭文姣(2011)《熟悉度和語(yǔ)境對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)理解的影響:來(lái)自ERPs的證據(jù)》通過(guò)ERP腦電實(shí)驗(yàn),對(duì)語(yǔ)境和熟悉度對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)理解的影響進(jìn)行了闡釋。
縱觀已有的諺語(yǔ)研究,筆者發(fā)現(xiàn)極少有人從諺語(yǔ)的社團(tuán)性角度對(duì)諺語(yǔ)進(jìn)行系統(tǒng)研究。所謂“語(yǔ)言社團(tuán)”(speech community),又譯“言語(yǔ)共同體、語(yǔ)言集團(tuán)、語(yǔ)言社區(qū)”,“是指在某種語(yǔ)言運(yùn)用上持有某些共同社會(huì)準(zhǔn)則的人們的集合體”。比如使用同一口令的部隊(duì)就可以視為一個(gè)語(yǔ)言社團(tuán)。諺語(yǔ)的社團(tuán)性則是諺語(yǔ)運(yùn)用所表現(xiàn)出來(lái)的社團(tuán)性的特征,把使用同種類(lèi)型諺語(yǔ)的人就可以視為一個(gè)諺語(yǔ)社團(tuán)。武占坤、馬國(guó)凡在《諺語(yǔ)》一書(shū)中從諺語(yǔ)的性質(zhì)和作用角度將諺語(yǔ)分為八類(lèi):諷頌諺、規(guī)誡諺、事理諺、生產(chǎn)諺、天氣諺、風(fēng)土諺、常識(shí)諺和修辭諺。而根據(jù)諺語(yǔ)的文化含義可以分為四類(lèi):反映宗教思想的諺語(yǔ),反映人文思想的諺語(yǔ)反映,道德觀念的諺語(yǔ),反映生活、生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)的諺語(yǔ)。根據(jù)產(chǎn)生時(shí)間可以分為:古諺和今諺兩類(lèi)。由于分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)不同,諺語(yǔ)的分類(lèi)無(wú)疑也是多種多樣的。我們可以看到,對(duì)諺語(yǔ)的劃分,有的同一層次上使用了雙重標(biāo)準(zhǔn);有的角度一致,標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一,但是過(guò)于簡(jiǎn)潔,失去了劃分的意義。對(duì)漢語(yǔ)諺語(yǔ)社團(tuán)性的研究,可以另辟蹊徑,為劃分諺語(yǔ)提供新的標(biāo)準(zhǔn)。
劉愛(ài)玲(2006)《禪籍諺語(yǔ)研究》,崔花云(2006)《論武術(shù)諺語(yǔ)》,李鐵范、金陜軍(2010)《漢語(yǔ)養(yǎng)生諺語(yǔ)論析》,鐘恒、洪濤《漢語(yǔ)醫(yī)衛(wèi)諺語(yǔ)分類(lèi)概說(shuō)》(2010),張?zhí)熘吨袊?guó)農(nóng)業(yè)諺語(yǔ)的繼承和應(yīng)用》(2013)等對(duì)漢語(yǔ)中某一類(lèi)特定領(lǐng)域的諺語(yǔ)進(jìn)行了研究,推動(dòng)了諺語(yǔ)社團(tuán)性的研究。同時(shí)我們也應(yīng)該看到,漢語(yǔ)諺語(yǔ)十分豐富,這樣的研究是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
參考文獻(xiàn):
[1]溫端政.諺語(yǔ)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.
[2]祝畹瑾.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1992.
[3]戴慶廈.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.
(陳成 浙江寧波 寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院 315211)